悬赏聚元恳请翻译下面这段文字
本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-5 01:23 编辑内容是:
我2008年6月得了甲亢。
9月,我的肌肉开始痉挛,走路的时候腿痉挛,拿东西的时候胳膊痉挛,转头的时候脖子痉挛,吃饭的时候脸痉挛,很痛。
后来,膝盖开始痛,风一吹,我的膝盖就痛,我必须把腿放在暖气上两个小时才会好一点。
10月开始,我的膝盖疼得更厉害了,因为膝盖疼和抽筋,所以我很少出门。
肌肉痛,一直痛,痛的晚上睡不着,吃饭刷牙对我来说都很困难,一用力,肌肉就会像触电一样。
水肿的很厉害,胖了15kg。
很累,总是睡觉,没有办法照顾我的孩子。
很怕冷,体温很低。
严重脱发,头发掉了三分之二。
没有胃口,却一直便秘,越来越严重。
大脑反应迟钝,表情呆滞,口齿不清,声音嘶哑,整个人变得像个傻瓜。
没有性欲,生活变得非常糟糕。
越来越忧郁,怀疑自己得了绝症,曾经有一次想自杀。
总是对我儿子发脾气,对他大声喊叫。
我的心脏总是很疲乏,总之我感觉这期间非常非常累。 本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-5 01:28 编辑
我做一个简单的说明:
在LZ发贴之前,我曾和他就其病情短信交流过。
了解到德国医生之前出现的一次误诊给他造成了很多病痛和麻烦,目前他正在试图交涉这件事情。所以恳请能有论坛网友帮助其翻译上面这段文字。
“悬赏翻译”的主意是我出于帮助的原因出的,LZ的ID里没有多少聚元。
如果有热心的同学帮助翻译,我会视译文情况给予200至400聚元奖励。{:5_363:} 本帖最后由 Lithofin 于 2009-9-5 19:30 编辑
我先开个头:支持verklagen
我2008年6月得了甲亢
Ich habe im Juni 2008 die Hyperthyreose
9月,我的肌肉开始痉挛,走路的时候腿痉挛,转头的时候脖子痉挛,吃饭的时候脸痉挛,很痛。
Im Sep. neigen meine Muskelndazu, sich zu verkrampfen,
Kraempfe in den Beinen beim Gehen ,Kraempfe in den Armenbeim Anfassen,
Kraempfe im Hals beim Kopfdrehen und Kraempfe im Gesicht beim Essen, es tut mir sehr weh.
后来,膝盖开始痛,风一吹,我的膝盖就痛,我必须把腿放在暖气上两个小时才会好一点
Anschliessend,immer wenn einbisschen esan meiner Knie zieht, habe ich
Knieschmerzen und denn muss ich die Knie stundenlang auf die Heizung hinlegen,
um diese Schmerzen zu lindern.
10月开始,我的膝盖疼得更厉害了,因为膝盖疼和抽筋,所以我很少出门。
Anfang Okt. ist die Knieschmerzen furchbarschlimer geworden. Wegen dieser Kenieschmerzen und den Verkrampfungen bei mir im ganzen Koerperkann
ich kaumausgehen.
肌肉痛,一直痛,痛的晚上睡不着,吃饭刷牙对我来说都很困难,一用力,肌肉就会像触电一样
Muskelschmerzen, immer oefter schmerzen. Ich kann sogar kaum schlafen.
Es ist fuer mich eine grosse Schwerigkeit, Zaehne zu putzen und Malzeitzu nehmen.
Wenn ich ein bisschen nicht darauf aufgepasst habe, tut mir meine Muskelso weh
wie ein Stromschlag.
水肿的很厉害,胖了15kg。
Ich leide unter eine schlimmeWassersucht und meine Gewichtist 15kg zugenommen.
很累,总是睡觉,没有办法照顾我的孩子
Ich bin staendig muede undschlafefast immer und in solcher Situation bin ich
nicht mehr in der Lage um meiner Kinder zukuemmern.
很怕冷,体温很低
Grosse Angst habe ichvorKaelte und mit einer sehr niedrigen
Koerpertemperatur .
严重脱发,头发掉了三分之二。
Durch einen schweren Haarausfall habe ichfasstzwei Drittel meines Haares
verloren.
没有胃口,却一直便秘,越来越严重。
Ich habe keinen Appetit undoft Verstopfung, es wird immer schlimmer.
大脑反应迟钝,表情呆滞,口齿不清,声音嘶哑,整个人变得像个傻瓜
Das Gehirn von mirist unsensibel, stumpfen Ausdruck, verwaschene Sprache, heisere Stimme und sobin ichals Ganzes wie ein Narr geworden
没有性欲,生活变得非常糟糕
Ich habe keine Lust mehr auf Sex und kein sexuelles Verlangen, das Leben ist
furchtbar .
越来越忧郁,怀疑自己得了绝症,曾经有一次想自杀
Mehr und mehr Depression, zweifelte an einer unheilbaren Krankheit,es gab sogar
einmalSelbstmord .
总是对我儿子无缘无故的发脾气,对他大声喊叫
Ohne jeden Grund verlor ich oft die Beherrschung meinem Sohn gegenueber und schrie ihn verrueckt an.
我的心脏不堪如此的重负总是很疲乏,总之我感觉这期间非常非常累。
Mein Herz ist immer so muede unter solcher Belastung, kurz gesagt, ichfuehle ich
sehr sehr muedein diesem Zeitraum.
翻完了。个别的中文本想修改。但一想用的是德文。就放下了。
希望高手能再润润色,成全可怜的人。 谢谢斑竹 Chris6789和 Lithofin的热心帮助。 没有胃口,却一直便秘,越来越严重。
Ich habe keinen Appetit, aber Verstopfung, und es wird immer schlimmer.
大脑反应迟钝,表情呆滞,口齿不清,声音嘶哑,整个人变得像个傻瓜。
Mein Gehirn reagiert traege, meine Gesichtsausdruecke sind starr. Ich kann nicht mehr deutlich sprechen,
und bin heiser, ich fuehle mich wie ein geistig Behinderter.
没有性欲,生活变得非常糟糕。
Meine Libido hat abgenommen und mein Leben ist elend.
越来越忧郁,怀疑自己得了绝症,曾经有一次想自杀。
Ich bin immer depressiver und vermute sogar, dass ich unheilbar krank bin. Ich habe fast Selbstmord begangen.
总是对我儿子发脾气,对他大声喊叫。
Ich habe oft Wutanfaelle gegenueber meinem Sohn und schreie ihn an.
我的心脏总是很疲乏,总之我感觉这期间非常非常累。
Ich fuehle mich immer abgespannt, alles in allem bin ich in der Zeit sehr sehr erschoepft. 感谢 Lithofin和 西瓜啊西瓜 ,谢谢你们帮我完成翻译,我知道这段文字涉及医学,较难翻译,谢谢你们利用自己的时间帮我!! 本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-5 19:37 编辑
谢谢“Lithofin”{:5_335:}和“西瓜啊西瓜”{:5_335:}(PS. 真好吃!)的热心帮助!我也很替LZ高兴。
和你们一样,希望LZ的病早日康复,希望和医生的维权过程有个圆满的结局!!!{:5_342:}
请Lithofin和西瓜再留几个言好吗?我一次加分的权限有限。 多谢斑斑加分,也希望mm的问题能顺利解决。
不过有一点还要提醒mm,mm文字里提到“总是对我儿子发脾气,对他大声喊叫”,如果让jugendamt知道,可能会对mm不利,所以在这一点上,请mm再斟酌一下。 谢谢西瓜的提醒,对这一点我也有考虑,改了又改,就是怕jugendamt抓把柄。我想“总是对我儿子发脾气,对他大声喊叫”这种程度应该不会有问题的。
页:
[1]
2