说一个常用词kitschig,恐怕查了字典也很难明白
本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-14 13:59 编辑kitschig。
说一幅画zu kitschig,什么意思啊?是说好还是不好?
我反正在别人提示下还折腾了十分钟,才大概明白了。{:4_294:} Adj.
(Adj.) [贬]庸俗,拙劣,低;(虚假)情,(状似)情意
贬义词,那就是不好喽 如果说一个东西特别kitschig的话,我觉得大多时候可以理解为“俗气”,有时候可以理解为“幼稚”。
比如做工粗制滥造,颜色大红大绿、题材很幼稚、没有艺术水准、材料很差、风格很过时,都可以用kitschig,我觉得如果泛泛的说就是“俗”。 不对的,哈哈哈。虽然完全从字面上讲没错。我已经提示了呀。如果这么简单我也不提出来了。
你们本来就知道这个词吗?我本来没听说过的。但是查了字典还是云山雾罩的。后来看了好几个例子才明白过来。
wiki讲,这个词被评为最难翻译的10个德语词之一。 不对的,哈哈哈。虽然完全从字面上讲没错。我已经提示了呀。如果这么简单我也不提出来了。
你们本来就知道这个词吗?我本来没听说过的。但是查了字典还是云山雾罩的。后来看了好几个例子才明白过来。
wiki讲, ...
hh2 发表于 2009-9-14 14:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个回帖很诡异 不对的,哈哈哈。虽然完全从字面上讲没错。我已经提示了呀。如果这么简单我也不提出来了。
你们本来就知道这个词吗?我本来没听说过的。但是查了字典还是云山雾罩的。后来看了好几个例子才明白过来。
wiki讲, ...
hh2 发表于 2009-9-14 14:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
没看懂你的回复啊 不打哑谜了哈。这个词至少在以视觉效果为主的Kunst里面,大多是表示强烈的褒义,这时候一般是和zu连用。主流媒体为例,这个是zu kitschig:
http://www.manager-magazin.de/img/0,1020,1027418,00.jpg
manager-magazin原图所配文字:
Fast schon zu kitschig: Bei Sonnenuntergang sorgt der Urwald im südlichen Amazonien für romantische Augenblicke
Stern上的一张日出图:
原图所配文字:
Zu kitschig?? 我觉得lz是你自己还没有理解这个词究竟是什么意思,呵呵
最后那个Zu kitschig,别忘了还有两个问号呢 大多是表示强烈的褒义
hh2 发表于 2009-9-14 14:33 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
笑死我了 本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-14 14:44 编辑
不打哑谜了哈。这个词至少在以视觉效果为主的Kunst里面,大多是表示强烈的褒义,这时候一般是和zu连用。主流媒体为例,这个是zu kitschig:
http://www.manager-magazin.de/img/0,1020,1027418,00.jpg
manager-m ...
hh2 发表于 2009-9-14 14:33 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不会吧?{:5_389:}我还是觉得这个词是“俗”的意思。
虽然第一个例子里面用“fast schon zu”来弱化了kitschig的意思,表示文章作者并不真的认为“特别”kitschig,而是仅仅有一点点“kitischig”的嫌疑,但是kitschig这个词本身还是贬义的。
不会吧?{:5_389:}我还是觉得这个词是“俗”的意思。
Chris6789 发表于 2009-9-14 14:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
第一幅图就是挺俗,是个人就能拍出来,并不是什么摄影大作。评语里的“Fast schon zu kitschig”一点没错。
第二幅图拍的还有点儿意境,于是问:Zu kitschig?? 是不是还算俗呢?? 再看一个例子,度假的图文:
http://www.sunandstar.ch/english/travel/maldives/page_maldives5_e.html
http://www.sunandstar.ch/images/Malediven/Malediven5/palme.jpg
Nach dem feinen Mittagessen gehen wir auf Erkundungstour. Die türkisblaue Lagune mit dem herrlich weissen, palmenbewachsenen Strand wirkt fast schon zu kitschig um echt zu sein.
不会吧?{:5_389:}我还是觉得这个词是“俗”的意思。
虽然第一个例子里面用“fast schon zu”来弱化了kitschig的意思,表示文章作者并不真的认为“特别”kitschig,而是仅仅有一点点“kitischig”的嫌疑,但是 ...
Chris6789 发表于 2009-9-14 14:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
是可以这样理解的。类似的例子语言习惯中并不少见。中文成语“一塌糊涂”,单独拿出来当然是贬义。但是也可以说什么东西“好得一塌糊涂”,这自然也并不是当真认为这个“好”是一塌糊涂,而只是用来加强这个好的程度。 本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-14 14:58 编辑
“Strand wirkt fast schon zu kitschig um echt zu sein.” 的意思是说:
沙滩好的都有点假了。
沙滩漂亮的都让人怀疑是不是真的了。
整句有可能是褒义(但也不排除在特定上下文中是贬义的情况),但是kitschig这个词是贬义的。就像汉语中“沙滩好的都有点假了”是一样的,整句褒义,但“假”、“俗”这种词是贬义。 呵呵,不用再贴例子了,完全是你自己没搞懂这个词究竟是什么意思
这个词完全是和好词相对的
教你个方法,去google一下:"kitschig-aber",你会搜到kitschig aber schön, kitschig aber nett, kitschig aber toll, kitschig aber interessant, kitschig aber kurzweilig, kitschig aber wahr ... 前面kitschig是贬义,"aber"后面转折跟褒义,前后完全褒贬相对
是可以这样理解的。类似的例子语言习惯中并不少见。中文成语“一塌糊涂”,单独拿出来当然是贬义。但是也可以说什么东西“好得一塌糊涂”,这自然也并不是当真认为这个“好”是一塌糊涂,而只是用来加强这个好的 ...
hh2 发表于 2009-9-14 14:54 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你说的有一定道理,但是这不影响kitischig这个词是“贬义”的色彩。
因为你谈到的问题已经不是一个词的褒贬色彩问题了,而是整句“说反话”的情况。汉语和德语中都有“说反话”的情况。但是当我们中立的评价一个单词比如“一塌糊涂”的色彩时,还是要把它归为贬义词。因为除了“好的一塌糊涂”(当然这个表达在书面用语中的正确性也很值得探究)之外,还有“糟糕的一塌糊涂”,而且更常用。 所以“好的一塌糊涂”这种“反话”并不影响"一塌糊涂"本身的贬义色彩。
同样wirkt fast schon zu kitschig um echt zu sein(漂亮得都让人怀疑它是假的了)也是这样的道理。 本帖最后由 凌波不过横塘路 于 2009-9-14 18:09 编辑
kitschig。
说一幅画zu kitschig,什么意思啊?是说好还是不好?
我反正在别人提示下还折腾了十分钟,才大概明白了。{:4_294:}
hh2 发表于 2009-9-14 12:30 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
俗气,媚俗,矫揉造作,不真实不自然…… 真是第一次知道这个词写出来这个样子
说过听过几百次,从没想过这样拼出来
页:
[1]