eli 发表于 2009-9-21 10:07 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_394:} vertrösten Verwöhnen...
Z.B Er hat mich mit teuerem Schmuck verwöhnt.... schmeicheln?
wittenfeld 发表于 2009-9-20 22:57 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个是拍马屁的意思多点。。。 请问哄她用德语怎么说?谢谢
还是没有对应的的{:5_334:}
很红很革命 发表于 2009-9-20 19:36 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不知道lz指的是哪种情况下的“哄”?这个字在汉语中好像是多义字吧。比如:
1. 孩子哭了,外婆在哄她,怎么哄也哄不好。
2. 他昨天跟你讲的都是假的,哄你呢!
这两个情况的意思很不一样吧。 verwoehnen是宠爱,溺爱 er behumst mich oder bumst er mich 谢谢ls的们
就是她不高兴了,哄哄她 13# 北半球
北北你总该知道吧
我能想到的就是zum lachen bringen 本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-22 17:03 编辑
谢谢ls的们
就是她不高兴了,哄哄她
很红很革命 发表于 2009-9-22 16:57 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Angenommen, dass meine Freundin sauer ist. Dann würde ich:
1. ... versuchen, bei ihr alles wieder gut zu machen.
2. ... sie beruhigen/trösten.
页:
1
[2]