............
不要这样嘛 姐姐 我真的是不理解才问的 好拉 我记住了还不行吗 累啊 我帮你锤锤。。。 学而不厌, 诲人不倦 :)今天的学习状态很不好啊很烦。。。。
翻译吧:1.Sie machten sich also auf die Suche nach einem Restaurant.
2.Erst durch die freie Assoziation des Tra..umers, kann auf den latenten Trauminhalt oder die (latenten)Traumgedanken geschlosse werden,dem Wachleben entstammende Wu..nsche,welche in verhu..ller Form erfu..lt werden sollen. 1.现在他们开始找饭馆了.
2. 不会.......问了个德国人, 他说 DER SATZ IST NICHT GANZ RICHTIG.
问他LATENTEN 是什么意思, 他说不会, 让我GOOGLE....倒.. 这第2句是哪来的?象心理学的专业文章中的句子? latent = latent
Latzenz = latency
讲述梦是如何形成的。
。。。。。。。。。。。
楼上的大哥既然知道怎么不翻译一下啊。。。今天的问题
1.Einen Menschen,____ dich micht liebt,solltest du auch nicht heiraten.a.den b.der c.wer d.wo
答案是b 我选的c
2.Sag mal,___ oder hat alles keinen Zweck mehr?
a.hat da noch etwas gemacht
b.ist da noch etwas gemacht
c.ist da noch etwas zu machen
d.wird da noch etwas zu machen
请翻译
3.Findest du nicht auch,dass die deutsche Sprache schrecklich schwer ist?
-----Ja,aber ___.das ist nun mal so.
a.das kann man lassen
b.das kann man machen
c.da kann man nichts machen
d.das la..sst sich nicht machen
翻译
4.In der Nacht von Montag____Dienstag hat es im Nachbardorf gebrannt.
a.am b.auf c.gegen d. nach
5.Beate hatgestern ihrem Chef mal deutlich____gesagt.
a.die Ansicht b.die Idee c.die Meinung d.die Vorstellung
a,b,c的区别
6.Wieso bist du eigentlich jeden Morgen so schlechter___?
a.Appetit b.Erfolg c.Erziehung d.Laune
答案是d 可是前面的形容词尾巴是-er 难道是第三格吗 为什么
7.Wenn Sie den Antrag heute abgeben,bekommen Sie schon na..chste Woche einen vorla..ufigen____.
a.Bescheid b.Grund c.Gegensatz d.Inhalt
请翻译
8.Die Familie,___ich jetzt wohne,hat zwei sehr nette Kinder.
a.bei der b mit denen c.wobei d.womit
选了c 错了 请高人指点
9.Bei uns _____ vor kurzem das erste Kaufhaus ero..ffnet.
a.ist b.war c.wird d.wurde
我选了b 因为感觉eroffen和offen不一样 象英语里的opened不是状态形容词吗
10.buhen是什么意思?
11.ihr做人称代词有“她(d)”和“你们”的意思 那下面的句子中空格内填ihr是怎么回师
Der Schwede fliegt uber die Bahn und---jetzt---lauft er als erster durchs Ziel.Dicht hinter___folgt der schweizer, dann der Osterreicher und nach ihm die ubrigen Laufer. Originally posted by 小王子tt at 2004-09-27 09:34:
楼上的大哥既然知道怎么不翻译一下啊。。。
因为我也不是很清楚如何翻译啊,感觉这句子很不通的说。我的理解就是“梦幻交织构成梦境,就其来源讲,即日有所思便夜有所梦。”