去家和回家,大家来找找德语和中文很不同的地方吧。
教中文时,学生们认真地造句,我去家。想想,德语翻译过来的,Ich gehe nach Hause。我心中最美丽的中文,回家。这一个回字,道出多少依恋,多少情义。
大家来找找德语和中文很不同的地方吧,知己知彼,比较中学习,也很有意思。 不比较还真没注意,这一比较,才真觉得这一个“回”字抒发了多少对家、对故乡的向往。 比如我还注意到,中文和德文中在表示时间的时候,”前“和”后“的概念很混乱。
前几天德国改冬时制,夜里3点回调成2点。”Dabei wurde die Uhr um 1 Stunde auf 2 Uhr zurückgestellt, die Nacht war 1 Stunde länger". 但是在日常表达中,德国人会说 “Wie jedes Jahr wird auch 2009 die Uhr wieder auf Winterzeit gedreht. Nämlich eine Stunde nach HINTEN!!!” 感觉上,德国人在这个问题上是站在现在的时间点上,朝前看。过去的是“hinten”,将来的是“vorn”。
但是中国人在这一点上恰恰相反,把3点调成2点我会说“把表往前调”,而不是往后调。过去的"前",将来的是“后”。 比如某某缺席“XX ist nicht da”,但是我们习惯说“这儿”,而不是“那儿” 4# deanna
da
adv. ① 那儿,这儿。② 那时,这时。③ 在这种情况下,因此,那样。
konj. ① 因为。② 当…的时候。 挺有意思的贴
德语中说heute nacht 是指昨晚
比如一早见你 问 Hast du heute nacht gut geschlafen? 挺有意思的贴
德语中说heute nacht 是指昨晚
比如一早见你 问 Hast du heute nacht gut geschlafen?
nomattewhen 发表于 2009-11-4 15:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
啊?是这样么?{:5_339:} 6# nomattewhen
昨晚德语是说 heute nacht 4# deanna
da
adv. ① 那儿,这儿。② 那时,这时。③ 在这种情况下,因此,那样。
konj. ① 因为。② 当…的时候。
java931 发表于 2009-11-4 15:33 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
原来da也有这儿的意思啊!怪不得~
拜托斑斑不要把刚给我的30巨猿扣掉{:5_354:} 7# 问个问题
我估计是半夜已经是今天了 所以不该说昨晚。应该还是今天半夜的意思,但中文估计就是昨晚
页:
[1]
2