madimpi 发表于 2009-11-5 09:42

请教一句话该如何翻译.

我不为因为生活而要从事着卑微的工作感到羞愧,因为我是靠自己的双手生活.只有白痴才会妄自评论勤劳的人.

adrenalin 发表于 2009-11-5 10:05

ich schaeme mich nicht fuer die normale Arbeit, weil ich schon auf eigenen Fuessen stehe. Nur die Idioten wuerden ..... (妄自评论勤劳的人不会说了~{:5_390:})

"卑微" 我写成normal,一般的普通的工作
"靠自己的双手生活" 我写成auf eigenen Fuessen stehen,自己独立生活,自力更生
不一定正确和准确,如有不对,请指出~{:5_374:}

madimpi 发表于 2009-11-5 10:14

卑劣的,卑微的可以不可以用veraechtlich呢?

madimpi 发表于 2009-11-5 10:16

后面的那句想来想去用英语会翻译only an idiot would laugh at people who work hard,但是德语就组织不好句子了

碧螺春 发表于 2009-11-22 22:47

我不为因为生活而要从事着卑微的工作感到羞愧,因为我是靠自己的双手生活.只有白痴才会妄自评论勤劳的人.
madimpi 发表于 2009-11-5 09:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

Ich schäme mich nicht für meine niedrigen Tätigkeiten, weil ich mein eigenes Brot verdiene/auf eigenen Füßen stehe. Nur Idioten geben gedankenlos Kommentare über fleißige Menschen.
页: [1]
查看完整版本: 请教一句话该如何翻译.