ss 发表于 2009-12-16 20:11

请教"他差一点被锁在屋子里。"怎么翻译?

他差一点被锁在屋子里。这句话该怎么说呢?
谢谢{:5_335:}

碧螺春 发表于 2009-12-16 20:16

Er wurde fast im Zimmer eingesperrt.

ss 发表于 2009-12-16 20:28

谢谢MM{:5_332:}

日立 发表于 2009-12-16 21:02

沙发是mm么?

adrenalin 发表于 2009-12-16 22:33

beinahe = 差点

alexskater 发表于 2009-12-16 22:36

本帖最后由 alexskater 于 2009-12-16 23:35 编辑

这里最好要用虚拟语气

虽然是差点但是还是没有发生

Er haette sich beinahe eingesperrt. {:5_363:}

bossxu 发表于 2009-12-16 23:24

2# 碧螺春

hierzu tut das Verb "einsperren" besser als "einschliessen" dar, weil es stressiger zum Ausdruck bringen kann. stimme dir voellig zu.

高个子逻辑 发表于 2009-12-27 22:58

这里最好要用虚拟语气

虽然是差点但是还是没有发生

Er haette sich beinahe eingesperrt. {:5_363:}
alexskater 发表于 2009-12-16 22:36 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
dafuer

臭臭笨笨 发表于 2009-12-27 23:39

6# alexskater

同意,应该用虚拟式
页: [1]
查看完整版本: 请教"他差一点被锁在屋子里。"怎么翻译?