碧螺春大妹子,这个德语怎么说
反串艺人 怎么说?揭批大资产阶级、大特务、大反革命分子
谢谢帮忙# die Crossplay-Künstler
die großen Bourgeoisien/Großkapitalisten, Agenten und Konterrevolutionäre enthüllen/entlarven und kritisieren bzw. bekämpfen. 感谢春春大妹子不吝赐教
我想再问问这几句该咋说啊?
你真是个性感又感性的尤物啊,你是那样的梦幻迷离,总让我想到一句诗
一个大马猴呀,穿上花衣裳呀,美呀,美呀 本帖最后由 碧螺春 于 2009-12-19 20:59 编辑
Du bist echt eine Femme fatale, scharf und sentimental zugleich, so traumhaft und mysteriös, es lässt mich immer an ein Vers eines Gedicht erinnern: Ein großer Mandrill im bunten Kleid, so fein, so fein...
Sollte der oben genannter Gedichtsvers jedoch zur einer Beziehungskrise führen, übernehme ich keine Verantwortung. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.
Du bist echt eine Femme fatale, scharf und sentimental zugleich, so traumhaft und mysteriös, es lässt mich immer an ein Vers eines Gedicht erinnern: Ein großer Mandrill im bunten Kleid, ...
碧螺春 发表于 2009-12-19 20:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
wow, supi, redegewandt und auch redegewaltig, genau so weiter! {:5_342:} 我看的吐血了···这么土的中国话翻译过去德国人听了估计受不了···
freelance 发表于 2009-12-19 23:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
同感。。。 你们别欺负人家小妹妹了 谁敢欺负偶,哼