翠湖寒 发表于 2010-1-12 14:36

求翻一段话.

她嘗試使用抽絲剝繭的手法,對小說中每位人物的婚姻都一一觸及。她的敘述觀點是複眼式的,故事是中包藏著另一則故事。這是最危險的思模式,因為每一條軸線都是各自發展,但線的終端卻都有著神秘的聯繫。好像有一隻看不見的手,在毫無理路的世界中穿針引線串起了無可逆料的驚奇。母親的外省丈夫,與「我」自己的外國丈夫,在戰爭中原來都有他們各自的辛酸故事。屬於天涯海角的兩條陌生男性血緣,卻藉由母系的繩索而結合在一起。

求翻精确漂亮的翻译哦. 谢谢各位先. 特别是茶妹妹级别的各大好汉侠女.

翠湖寒 发表于 2010-1-12 22:18

{:5_354:}是不是我太贪心了呢.

翠湖寒 发表于 2010-1-14 17:31

{:5_369:}

cbb 发表于 2010-1-14 17:43

先用google把这段文字弄成了简体,繁体看的累
她尝试使用抽丝剥茧的手法,对小说中每位人物的婚姻都一一触及。她的叙述观点是复眼式的,故事是中包藏着另一则故事。这是最危险的思模式,因为每一条轴线都是各自发展,但线的终端却都有着神秘的联系。好像有一只看不见的手,在毫无理路的世界中穿针引线串起了无可逆料的惊奇。母亲的外省丈夫,与「我」自己的外国丈夫,在战争中原来都有他们各自的辛酸故事。属于天涯海角的两条陌生男性血缘,却藉由母系的绳索而结合在一起

lindenhofplatz 发表于 2010-1-14 17:44

茶妹妹级别
翠湖寒 发表于 2010-1-12 14:36 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

楼主指定要茶妹妹级别{:5_371:}
其他人怎能造次

calvinlee 发表于 2010-1-14 18:01

是啊,我等恭候碧姑娘.

日立 发表于 2010-1-14 18:08

是啊,我等恭候碧姑娘.
calvinlee 发表于 2010-1-14 18:01 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
碧姑娘不等你!

calvinlee 发表于 2010-1-14 18:14

日立开始鸡打鸡

giffgaff 发表于 2010-1-14 18:43

本帖最后由 giffgaff 于 2010-1-14 18:44 编辑

抛砖,说实话,中文有几点没看懂


Jede Romanfigur und deren eigenes Eheschicksal hat sie versucht auf eine akribische Weise zu enthuellen. Mittels einer auktorialen Erzaehlperspektive laesst sich jede Geschichte, die wiederum in eine andere eingebunden ist, durch ein Facettenauge aufschluesseln. Gerade diese Erzaehlsituation erweist sich als eine der problematischsten, denn es bestehen gleichzeitig mehrere Motive, die sich individuell durch den Roman durchziehen einerseits, weisen jedoch gemeinsam-mysterioese Verbindung auf andererseits. Mysterioes deswegen, weil die unerwarteten Ueberraschungen durch eine unsichtbare Hand aufgefaedelt werden. Mutters Ehegatte aus anderer Provinz und „mein“ Mann auslaendischer Herkunft, sie beide erlebten waehrend des Krieges das Bittere. Zwei Maenner, die sonst nichts mit einander zu tun haetten, lassen ihre Schicksale gemeinsam durch die Mutter entscheiden.

calvinlee 发表于 2010-1-14 18:53

9# giffgaff

你牛。老实说看楼主的中文略懂,看你的翻译前不懂后略懂。

另外根据楼主的繁体和外省人这三个字,小说的作者想必是台湾同胞。外省人的说法也不是说另外一个省那么简单吧。
页: [1] 2 3
查看完整版本: 求翻一段话.