万能的芊芊,有没有人帮我改一小段德语,谢谢了!
本帖最后由 wangziwilly 于 2011-11-26 21:08 编辑vielen Dank fuer Ihre Nachfrage. Aus Ausbildungsgrund werde unser Buero ab Maerz 2010 ein Jahr Pause machen. Es ist uns sehr Schade, dass wir dieses Mal nicht zusammenarbeiten koennen. Wir werden unsbei Ihnen melden, sobald das Buero wieder in Betrieb ist. Fuer weitere Frage stehe wir gerne zur Verfuegung.
还真不知道发到哪里好些,这里人气旺,斑斑别把贴删了,谢谢! 为什么aou上面带点的会出现乱码啊,我改、、、 第一句里的Nachfrage我觉得改成Anfrage好些。 谢谢ls的了,在google里面查vielen Dank fuer Ihre Nachfrage和vielen Dank fuer Ihre Anfrage都有,区别大么,我一直都用第一个来着,呵呵。 另外第二句得整个umformulieren一下,你这句整成Buero要做Ausbildung,要Pause machen了{:5_387:} 呵呵,这个他的办公室就是他一个人,所以一个人继续学习的话,整个办公室就要关了。 的确不太好说,一方面不想新的客人知道办公室的规模这么小,另一方面还要说明原因。 Wegen meiner Ausbildung mache ich von 03.2010 bis 03.2011 Pause.
第二句这么说? 我也觉得就直接说“我”好了。德国的Einmann GmbH多了去了,规模小没啥,关键是bringt Leistung . wir bedanken uns fuer Ihre Anfrage. Aber leider muessen wir Ihnen mitteilen, dass unser Buero ab Maerz 2010 fuer ein Jahr geschlossen wird, weil ich weiter studieren moechte. Es tut uns sehr leid, dass wir diesmal nicht zusammenarbeiten koennen. Wir werden uns bei Ihnen melden, sobald das Buero wieder in Betrieb ist. Fuer weitere Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfuegung.
非德语专业学生不负责任乱改的……
页:
[1]
2