德语 理睬 和 打发 怎么说啊
请问, 德语 怎么说下面的话他们以我不在他们管辖区范围之内为由,不肯理睬我,把我打发到另外一个区的办事处
谢谢 nimmt mich nicht in kenntniss
hat mich irgentwohin versetzt 不肯理睬:
... nicht ernst nehmen
... nicht wahrnehmen wollen
... ignorieren
sich ablehnend zeigen
den Fall/die Anfrage/die Nachfrage nicht annehmen/behandeln wollen
打发到...:
auf ... verweisen
zu ... schicken Nur zum Spaß ;)
Unter dem Vorwand, dass ich nicht in deren Verwaltungsbezirk wohne/wohnen würde, nahmen sie sich meiner Angelegenheit nicht an und verwiesen mich an einen anderen Verwaltungsbezirk. 本帖最后由 lillyanna 于 2010-3-20 09:31 编辑
他们以我不在他们管辖区范围之内为由,不肯理睬我,把我打发到另外一个区的办事处
Sie haben (meinen Antrag/ meine Frage / meinen Anspruch / meine Beschwerde) ignoriert und mich nach anderem Bezirk geschickt, ihr Vorwand war, dass sie dafür nicht zustaendig sei. 回复 1# Deutsch_yang
Sie haben meinen... / meine... / mein...ignoriert und mich nach anderem Bezirk geschickt, ihr Vorwand war, es sei nicht von ihren zustaendig. Nur zum Spaß ;)
Unter dem Vorwand, dass ich nicht in deren Verwaltungsbezirk wohne/wohnen wür ...
tester_sisley 发表于 2010-3-17 20:52 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
是不是nahmen sie sich meine Angelegenheit nicht an? Oder nur so: nehmen sie meine Angelegenheit nicht an.
Sie wollen meinen Fall/meine Angelegenheit nicht berücksichtigen.
Sie wollen sich nicht um meinen Fall bümmern. 请问, 德语 怎么说下面的话
他们以我不在他们管辖区范围之内为由,不肯理睬我,把我打发到另外一个区的办事 ...
Deutsch_yang 发表于 2010-3-17 09:12 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
sie haben behauptet, dass ich von ihnen oertlich unzustaendig sei, dann mich nach anderem Bezirk zu schicken und nichts mehr um mich zu kuenmmern. 是不是nahmen sie sich meine Angelegenheit nicht an? Oder nur so: nehmen sie meine Angelegenheit...
kaoya 发表于 2010-3-20 12:37 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Nein.
sich annehmen + Gen. = sich um etwas kümmern.
Also: Sie nahmen sich meiner Angelegenheit nicht an.
Ist eher förmlich/gehoben.
页:
[1]