nici37 发表于 2010-4-17 19:38

请教下面这句话怎么翻译成德文?

"我有一颗感恩的心,会记住所有帮助过我的人,以及我的父母,总有一天我会加倍回报他们."

另外,"工作狂"德语叫什么?

期待大家的回复,谢谢!

华生 发表于 2010-4-17 22:41

Ein Versuch:

Ich bin all denen dankbar, inklusiv meiner Eltern, die mich unterstuetzt haben. Eines Tages werde ich mich dafuer erkenntlich zeigen koennen.
(“加倍报答”就不用了,你有这付出的愿望就行了。)

工作狂:表达很多。口语说Arbeitstier,或者Arbeitssüchtiger,或者直接说英文Workaholic就行了。

nici37 发表于 2010-4-18 10:05

怎么感觉这句话德语翻译起来这么绕口啊?

华生 发表于 2010-4-18 13:20

中文的表达就比较矫情嘛。。。我就只有这水平了:
Ich bin meiner Eltern dankbar, und all denen, die mich unterstuetzt haben. Eines Tages werde ich mich dafuer erkenntlich zeigen koennen.

kaeferin 发表于 2010-4-18 21:56

Für diejenige, die mir einmal gehofen hat, und für meine Eltern bin ich sehr dankbar. Eines Tages werde ich ihnen es doppelt zurückgeben.

我爱热钱 发表于 2010-4-18 23:35

额来用德语矫情下
Dankbarkeit trage ich in meinem Herz,
werde in Erinnerung behalten alle,
die mir geholfen haben, auch meine Eltern.
Eines Tages werde ich mich revanchieren,
doppelt.
页: [1]
查看完整版本: 请教下面这句话怎么翻译成德文?