leisilang 发表于 2010-5-17 14:24

烦请指教senden用法,谢谢了。

请问senden, absenden, zusenden有什么区别呢?去邮局寄信用的是哪个呢?schicken如果加不同的前缀是什么情况呢?
谢谢各位了,最好加几个例句啥的,小弟实在是头疼。

大脸MM 发表于 2010-5-17 16:52

没法一对一的翻译,但是大概。。。
senden = 寄
absenden = 寄出去
zusenden = 寄给

去邮局得是 verschicken。比如 Ich verschicke dieses Paket.

carin 发表于 2010-5-17 17:42

请问senden, absenden, zusenden有什么区别呢?去邮局寄信用的是哪个呢?schicken如果加不同的前缀是什么情 ...
leisilang 发表于 2010-5-17 15:24 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
senden 寄发,播送
Sie sende mir eine Postkarte.她寄给我一张明信片
absenden 寄发出去
Sie sandte mir ein Fax ab. 她发出了一封电报给我
zusenden 寄送到
Sie sandte mir einen Brief zu.她给我寄来了一封信
schicken 寄出,发出
Sie schickt mir eine Mail 她发一份电邮给我
再加几个例句
aussenden 派遣出去
Radium sendet Strahlen aus. 镭发出射线
einsenden 寄来,投稿
Die Leser sandten ihre Bemerkungen ein.读者寄来他们的意见
nachsenden 补送,跟着寄出
Sie sandte ihm dringende Post nach.她给他追加一份紧急邮件
versenden 分发,分送,派遣
Der Verlag versendet Buecher nach allen Staedten.出版社把书分寄到各个城市

carin 发表于 2010-5-17 17:53

我不喜欢用senden这个不规则强变化动词
因为我德语水平不高,只喜欢拣简单的词和句子用
所以用schicken包打天下,举例
Ich schicke ihm eine Post.
Ich habe ihm einen Brief geschickt.
Ich schickte ihm eine Postkarte.
Ein Brief ist von mir per Einschreiben geschickt.
Eine Post wird von Deutschland nach China geschickt.
Ein Fax wurde vor 2 Tagen ins Gericht geschickt.

leisilang 发表于 2010-5-17 19:40

多谢LS二位,可是看了半天例句,发现ab-/zu-/senden区别好像并不大,能理解成为通用的么?
另外就这个简单句子:我在邮局寄信二位的解释不一样,到底是verschicken还是shicken啊?
一头汗。继续请教。

carin 发表于 2010-5-17 20:15

多谢LS二位,可是看了半天例句,发现ab-/zu-/senden区别好像并不大,能理解成为通用的么?
另外就这个简单 ...
leisilang 发表于 2010-5-17 20:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

你没有词典吗
你可以自己查啊
我拣简单的单词和简单的句子用
所以有简单的我就不会用复杂的
能用基本词表达相同意思的
我就不使用要添加前缀的

如人饮水 发表于 2010-5-17 21:21

多谢LS二位,可是看了半天例句,发现ab-/zu-/senden区别好像并不大,能理解成为通用的么?
另外就这个简单 ...
leisilang 发表于 2010-5-17 20:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

我觉得两种都可以的,但是德国人好像一般用verschicken

torpedo 发表于 2010-5-17 21:28

本帖最后由 torpedo 于 2010-5-17 22:30 编辑

Meiner Erfahrung nach sollte man lieber alle Wörter in einem einsprachigien Wörterbuch z. B. Duden, Warhig usw. nachschlagen. Sonst kommt man nie klar mit solchen Synonymen.

leisilang 发表于 2010-5-18 09:19

查了些资料算是明白些了,贴上来方便其他同学也学习下,另外谢谢LS各位啦。

"senden" und "schicken" sind synonym. "absenden" und "abschicken" ebenfalls. Kleiner Unterschied: "senden/schicken" beschreibt den ganzen Vorgang bis zum Empfänger, "abschicken/absenden" nur den Beginn.

Beispiel:
"Ich habe den Brief rechtzeitig geschickt." (Der Brief wurde rechtzeitig zur Post gebracht und kam rechtzeitig an)
"Ich habe den Brief rechtzeitig abgeschickt." (Ich war zwar rechtzeitig auf der Post. Was die aber mit dem Brief angestellt haben, weiß ich nicht. Es kann also sein, dass er pünktlich ankam, muss aber nicht.)

wenn es um einen Brief, ein Paket handelt, sind die Verben gleichwertig.
Die Vorsilbe "ab-" bezeichnet dabei eine gewisse "Endgültigkeit", den Abschluß eines Vorgangs.

"Senden" gehört eher der "gehobenen Sprache" an, allgemein gebräuchlicher ist "schicken".

碧螺春 发表于 2010-5-18 18:46

在邮局我一般会说

Ich möchte einen Brief abschicken.

一般收件人很多的情况下用verschicken
页: [1] 2
查看完整版本: 烦请指教senden用法,谢谢了。