镜花水月月 发表于 2010-6-25 14:31

请教高人翻译两个常用语!

RT.
请问"事实求是"和"不能想当然"用德语怎么说?
记得以前有人问过,记不起来了,再次求教大家!
先谢过!

vivaforever 发表于 2010-6-25 15:07

实事求是
die Wahrheit suchen, realistisch bleiben

不能想当然
etw. als gegeben annehmen
etw. als unterstellen
etw. als selbstverständlich halten

torpedo 发表于 2010-6-25 15:18

Ich biete einen anderen Vorschlag für “不能想当然”. Machen Sie das bloß nicht auf Verdacht .

碧螺春 发表于 2010-6-25 17:37

实事求是
Wir sollten den Tatsachen ins Gesicht/Auge sehen.
Man sollte die Realitäten sehen.
Wir sollten uns auf Fakten stützen.
Illusionsfrei, sachlich-nüchtern sein
auf dem Boden der Tatsache bleiben



想当然
Seien Sie Ihrer Sache nicht zu sicher.
Wir sollten lieber sachlich bleiben und nicht subjektiv werden.

梧桐雨 发表于 2010-6-25 22:01

实事求是
Wir sollten den Tatsachen ins Gesicht/Auge sehen.
Man sollte die Realitäten sehen.
...
碧螺春 发表于 2010-6-25 18:37 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    {:5_377:}
页: [1]
查看完整版本: 请教高人翻译两个常用语!