请帮忙翻译两段文字,谢谢。
合同中有两份德文资料没有英文版,请工版的同学帮忙翻译一下,谢谢。一
liebe Mitarbeiterin,lieber Mitarbeiter,
in unserem Unternehmen hat es sich bewährt,die Kosten bei Geschäftsreisen und schulungen mit der XXX-Firmenkreditkarte zu begleichen,Der Vorteil für Sie:Erst 28 tage nach Rechnungsstellung wird Ihr Konto belastet,Sie können daher bequem Ihre Reisekostenabrechnung durchführen und erhalten und erhalten Ihr Geld zurück.bevor der Betrag von Ihrem konto abgebucht wird.
Bitte füllen Sie dazu den beiliegenden Firmenkreditkartenantrag aus und senden diesen legitimiert direkt an AirPlus.Die informationen zur legitimierung können Sie dem Kreditkartenantrag entnehmen.Die im antrag erforderliche Personalkennziffer leiten wir separat an AirPlus weiter.
Sie haben noch fragen?Das team vom Travel-management antwortet Ihnen gerne unter der telefonnummer:
Mit heryilichen Grüßen
二
Erklärung
Ich bestätige,die Broschüren‘The ten fundamental risk controls’der XXX-line of Service Tax sowie die deutsche Übersetzung“Die zehn Grundsätze des Risikomanagements”erhalten und gelesen zu haben.Ich wurde darüber belehrt,dass die in den Broschüren beschreibenen Grundsätze bei der täglichen Arbeit zubeachten sind.
页:
[1]