实在不好意思老这么麻烦您
嘿嘿,因为一个考试老要找教授因为知道教授也很忙,所以想表示下歉意
实在不好意思,老这么麻烦您
这句话要怎么表达呢
如果是写在邮件里和直接口头说有区别吗
请各路大侠赐教
谢谢{:5_335:} 本帖最后由 七夜圣君 于 2010-11-10 13:48 编辑
{:5_394:} 回复 1# 左小咪
Bitte entschuldigen Sie, dass ich Ihnen so viele Umstaende gemacht habe.(比较礼貌的说法)
Entschuldigung, dass ich Sie vielmals gestoert habe.(一般说法) 德国人没这个说法
知道打搅不好, 就不要去打搅了, 他们就是这样的
要上门了, 就不会觉得不好意思了, 所以也不会说什么好听话 es tut mir wirklich leider ihnen immer zu stoeren
如果硬要说的话, 就这么表达吧 思维方式差蛮多的 Vielen Dank fuer Ihre Bemuehungen. 这样就够了. 什么"不好意思"什么"麻烦您"都是中文思维.