"谁叫你"怎么翻译?谢谢
比如谁叫你是。。。
谁叫你非要干吗干吗。。。
谢谢 wer hat das zugelassen,
wer hat dir gesagt ,dass duXXXXmachen darfst。 wer hat das zugelassen,
wer hat dir gesagt ,dass duXXXXmachen darfst。
webcxc 发表于 2010-11-11 20:51 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你翻的意思是
谁让你 谁允许你 {:5_363:} 比如
谁叫你是。。。
谁叫你非要干吗干吗。。。
谢谢
applebooapple 发表于 2010-11-11 20:39 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Das hast du davon dass ...
谁叫你是你呢?
Das hast du davon dass du du bist
谁叫你非要买
Das hast du davon dass du es unbedingt kaufen musstest
不过德语这么说总有点幸灾乐祸的意思,德国人这方面比较敏感,说的时候注意对象! 哈哈,谢谢,就是突然想到了。 你翻的意思是
谁让你 谁允许你
小狮子 发表于 2010-11-12 09:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_344:}中文能力变差了 Das hast du davon dass ...
谁叫你是你呢?
Das hast du davon dass du du bist
谁叫你非要买
Das ...
小狮子 发表于 2010-11-12 09:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
学习了 真的从来没听过呢 "谁叫你xxx"这种措辞在中文里也是敏感的 比如
谁叫你是。。。
谁叫你非要干吗干吗。。。
谢谢
applebooapple 发表于 2010-11-11 20:39 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_296:}中式思维么?
说selber schuld不就行了。。 中式思维么?
说selber schuld不就行了。。
鱼之乐 发表于 2010-11-12 14:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
selbst schuld可是更靠近 活该 的意思了。。。一般情况下不能说。。除非是很好很好的朋友大家说着玩
页:
[1]
2