请教几句话的直译和意译,还有几个词,谢谢
本帖最后由 flieger 于 2010-11-14 13:34 编辑几句谚语:
人怕出名猪怕壮
枪打出头鸟
(类似这种意思的谚语或成语,可以的话也请说一说,我只想到这2个了)
求直译和意译2种,非常感谢~~~
又想到相近意思的几个:
树大招风
高处不胜寒(这个有点偏了哈)
同样求直译和意译
还有,儒学是konfuzianismus吗?那(明朱)理学呢?
诸子百家该怎么说?请高人们举几个百家里的“家”们的德语说法(随意哪个“家”都行,比如墨家,道家之类的) 本帖最后由 thecolouroflove 于 2010-11-15 14:40 编辑
试一下,
人怕出名猪怕壮Wuerde bringt Buerde.
树大招风 Groesser Baeume fangen mehr Wind.
高处不胜寒Die Nachteil der Herrschaft ist Einsamkeit.
道教 Taoismus 禅学 Zen 佛教 Buddhismus 总觉得成德语后就没那感觉了,继续求各方说法,集思广益,哈哈 回复 4# flieger
{:5_377:}有同感, 中文来源于象形语言, 一句短短的中文成语即一幅充满意境的画面, 用德文很难翻译出那种境界.
页:
[1]