tongyixin 发表于 2011-1-23 15:57

我觉得吧 其实还是中国文化博大精深他们对中国文化的不理解 很可悲 中文是世界上最难得语言外国人很少有勇气去学的
这样想比较合乎常理吧

thecolouroflove 发表于 2011-1-23 20:46

本帖最后由 thecolouroflove 于 2011-1-23 20:47 编辑

Es ist ein alter russischer Witz aus der Zeit des Kalten Kriegs:
---Was ist der Unterschied zwischen einem Optimisten und einem Pessimisten?
-- Der Optimist lernt russisch - der Pessimist chinesisch!
Urspruenglich ist es eigentlich: Der Optimist lernt Englisch - der Pessimist chinesisch!

Als Kalter Krieg wird der Konflikt zwischen den Westmaechten unter Fuehrung der USA und dem Ostblock unter Fuehrung der Sowjetunion bezeichnet.

Russisch zum Beispiel war einmal auf dem Wege zu einer Weltsprache, als die Sowjetunion den Anspruch erhob, den Sozialismus bereits über ein Sechstel der Erde ausgebreitet zu haben und mit ihm nun die Zukunft der Menschheit zu repraesentieren. Daraus ist dann nichts geworden, wie wir wissen. Damals gab es den etwas plumpen Witz, der Optimist lerne Russisch, der Pessimist chinesisch.
页: 1 [2]
查看完整版本: Der Optimist lernt russisch - der Pessimist chinesisch!