富士康
发表于 2011-2-12 11:09
回复你欠我钱了吗
高手都不来论坛的
cbb 发表于 2011-2-12 10:16 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
是啊{:5_387:}
你欠我钱了吗
发表于 2011-2-12 13:19
aua
发表于 2011-2-12 15:34
本帖最后由 aua 于 2011-2-12 16:55 编辑
回复 22# 你欠我钱了吗
从小在德国长大的,多数半个香蕉人,是不会来dolc滴。来这里的高手,都是一样的半路出家,刻苦学习德语才成长为德语高手。
学语言的,看到这种科技知识类的东西,一定要去查查资料才能确定如何翻译才是正确的,这叫认真负责。如果是那种一看就说“噢,这个啊,那就……”,这算是比较马虎的。你说你那段完全是生活化语言,我不敢苟同,有些东西交待得一点都不清晰明了,不是让人一看就懂。用口语大白话写,应该是这样:
(人们)应该充分利用分布规模广的信息。还有很多信息藏在边缘网络,值得去搜集。这些保存在个人电脑里的信息其实很有价值,因为这些信息是经过用户筛选后留下的,直接反应用户的需要,属于网络中用户密切相关的“精华”。尤其现在人们计算机水平越来越高,这种信息呈现出爆炸式增长的趋势。此种信息具有动态周期短的特征,传统的搜索引擎做不到像这样实时性这么强的同时数量又这么多的搜索。所以“XXXX”是个很自然的选择(这句话还是没看懂),(因为)互联网上共享的文件总量超过5500亿,目前过google能检索80亿只是其中一小部分。
(最后一句话好像跟上面的不相干)
上面这段话是把你的意思表达出来了,也比你那个更好懂,但是你看看语言表达差距多么大。
ps 你也知道婚版那里很乱,就不要把那种不良习气带到其它版块来。
☆笑着流泪★
发表于 2011-2-12 16:02
{:5_352:}
ffye
发表于 2011-2-12 22:40
既然是谈个人观点,那我也来发表点个人观点。
其实论坛里的高手不少,光我知道有德国宣誓翻译证、经常做 ...
Chris6789 发表于 2011-2-11 19:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_335:}