咖啡2009 发表于 2011-3-22 00:13

请教房屋买卖合同里面的条款

本帖最后由 咖啡2009 于 2011-3-22 00:19 编辑

今天收到notar的vertragsenwurf.真的里面好多法律术语看不懂啊,怪不得他一开始建议我找个翻译呢。我看到里面有一条款写着,Der Kaeufer hat Kenntnis von den in Abteilung II des
Grundbuchs eingetragenen und in Abschnitt I aufgeführten
Belastungen, duldet deren Fortbestehen und übernimmt hinsichtlich
des Kaufobjekts saemtliche sich hieraus ergebenden
Verpflichtungen.就是我们如果知道这个房子的什么belastung的话以后就我们接管这个belastung了,然后我们又找到这个合同里写着belastung如下


Vormerkung, Der Grundbesitz ist in Abteilung III des Grundbesitzes
unbelastet, in Abteilung II belastet mit:
Lfd. Nrn. 1 mit 21; die im Grundbuch eingetragenen Belastungen
wurden mit den Beteiligten eroertert, auf die Einzelaufführung
dieser Rechte wird verzichtet,
Dies ist nachstehend „der Vertragsgegenstand" oder „das
Kaufobjekt".

请问xdjm们这段话什么意思啊,到底有个啥belastung啊,德语太差不懂啊,,,能帮帮我吗,实在不行真的需要找个翻译吗,汗。

julia16 发表于 2011-3-22 15:36

belastung 是指baubelastung, 就是以前这块地建过什么房子,有留下了什么东西,比如建筑废料,废油,污染物等。要看grundbuch是如何写的。
页: [1]
查看完整版本: 请教房屋买卖合同里面的条款