这句话这样说可以吗?请指教
Sobald ich meine Endergebnisse habe, werde ich Ihnen so schnell wie möglich wieder beibringen. Es kann noch einige Zeit dauern.原意 一旦我得到了最后成绩,我会尽快给您呈上,可能会有一段时间 这个“成绩”是“学习成绩”,还是什么工作上的“结果”?
感觉MM的整体语感是很不错的,只是把beibringen和vorbeibringen混淆了{:5_363:},建议可以改用:
Sobald ich meine Gesamtnote habe, werde ich sie Ihnen umgehend zukommen lassen. Allerdings kann es noch eine Weile dauern.
... werde ich diese bei Ihnen umgehend nachreichen / abgeben ... 1. 为什么要用wieder?
2. 好像没有einige Zeit这种用法,Zeit应该是不可数名词,如果是我 我就写noch bisschen Zeit dauern
版主修改的完全同意{:5_370:} 这个“成绩”是“学习成绩”,还是什么工作上的“结果”?
感觉MM的整体语感是很不错的,只是把beibring ...
Chris6789 发表于 2011-4-21 14:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
多谢版主指点,我已经修改过来了,复活节快乐哈!{:5_377:} 1. 为什么要用wieder?
2. 好像没有einige Zeit这种用法,Zeit应该是不可数名词,如果是我 我就写noch bis ...
adrenalin 发表于 2011-4-21 14:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我之前看到很多德国同学也这么说,所以就跟着用呗,哈哈 版主挺喜欢用allerdings
yuanlaiai 发表于 2011-4-21 14:54 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
为了把前后句子的意思关联起来嘛{:5_360:} {:5_335:}学习了,谢谢
页:
[1]