楼主 发表于 2011-5-6 12:14

请转达我的谢意 怎么说比较好?

我想麻烦您向AAA转达我关于xxx的谢意.

Ich möchte Sie bitten, AAA meinen Dank für xxx auszurichten.
我这样写的, 请问是否正确, 正确的写法是什么呢?

谢谢

adrenalin 发表于 2011-5-6 12:19

这样感觉好书面啊,是否正确不知道
如果我 我就写 Reichen Sie bitte mein Dankeschön an AAA weiter!

adrenalin 发表于 2011-5-6 12:36

1. 好像要 an AAA meinen 或者 dem AAA meinen Dank ausrichten
2. ausrichten貌似没有转达的意思,查了一下好像就是感谢谁谁谁的意思

楼主 发表于 2011-5-6 15:08

谢谢ls, 再听听其他人的意见

torpedo 发表于 2011-5-6 21:52

Ich habe das Wort "ausrichten" auch nachgeschlagen, aber nicht gefunden, dass es "danken" heißt. Stattdessen steht im Duden unter "ausrichten" drin "im Auftrag eines anderen mitteilen, bestellen, übermitteln". Von daher würde ich in dieser Situation sagen. "Ich möchte gerne AAA für xxx danken. Kannst du mir bitte ein Gefallen tun, indem du ihm meinen Dank ausrichtest/bestellst."

楼主 发表于 2011-5-6 23:14

谢谢大家啦
页: [1]
查看完整版本: 请转达我的谢意 怎么说比较好?