fyyh 发表于 2011-5-31 13:44

这个,用4分钟来翻译,是个故事,厉害的嘞!
yongyuan 发表于 2011-5-31 14:43 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_300:}

annieannie 发表于 2011-5-31 13:52

好好帮我翻译一下呗~~
fyyh 发表于 2011-5-31 14:43 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    我不懂日语的啦~~~~

就知道亚卖呆,丝够一,哈哈哈

我爸会日语,教我,我压根没学几句

就会,你好,我叫什么,初次见面,你身体好不好,几点了,你辛苦了,这种

看不懂的啦,帮不了你拉、

这是什么啊,很重要吗?GOOGLE翻译不行吗?

annieannie 发表于 2011-5-31 13:54

这个,用4分钟来翻译,是个故事,厉害的嘞!
yongyuan 发表于 2011-5-31 14:43 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    淫者见淫,哈哈哈

因为我一开始就看前两句嘛

就看到了二一女,还有鸟

那还能想哪儿去,哈哈哈

fyyh 发表于 2011-5-31 13:55

我不懂日语的啦~~~~

就知道亚卖呆,丝够一,哈哈哈

我爸会日语,教我,我压根没学几句

...
annieannie 发表于 2011-5-31 14:52 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我压根就打不了日文中魔翻译啊,这是图片。。。{:4_303:}
我这个是帮同学的,他今天问我这个是不是中文,我一看是日文,然后我想在咱们坛子上来问问吧,咱们这肯定有会日文的童鞋捏~

我不是你的猫 发表于 2011-5-31 13:56

好好帮我翻译一下呗~~
fyyh 发表于 2011-5-31 14:43 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你确定这个是日文吗?
我是说是日本人为了描述什么事情而写的,
而不是一些好事之人为了效果而故意把日文汉字拼凑起来,以此达到哗众效果的??
我学过日语,虽然不是达人,但这篇文字不符合日文书写形式哈,大家有印象的话,都能想起的,日文汉字如果以文章或者句子的形式出现的时候,很少有只是汉字而没有日语假名的时候。
举个例子哈:
お家や店舗、場所によってかわる対策から攻略情報をお教えします。

fyyh 发表于 2011-5-31 13:59

你确定这个是日文吗?
我是说是日本人为了描述什么事情而写的,
而不是一些好事之人为了效果而故意把日 ...
我不是你的猫 发表于 2011-5-31 14:56 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

看这个样子像是日文,但是我不肯定哈,毕竟我不会日文,这个同学也是问我是啥意思,他说这个好象是个谜语捏。。。

yasuko 发表于 2011-5-31 14:00

你确定这个是日文吗?
我是说是日本人为了描述什么事情而写的,
而不是一些好事之人为了效果而故意把日 ...
我不是你的猫 发表于 2011-5-31 14:56 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

看了半天,其实我觉得也没有什么实际的意义。
确实更像是把汉字拼凑在一起,说是名字的话,还勉强能说过去。
但是也不排除是什么古日文的可能性。

annieannie 发表于 2011-5-31 14:03

看了半天,其实我觉得也没有什么实际的意义。
确实更像是把汉字拼凑在一起,说是名字的话,还勉强能说 ...
yasuko 发表于 2011-5-31 15:00 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    也许不是日文,是个文盲中国人,不会写字的

其实写的意思就是我翻译的

嘻嘻嘻

fyyh 发表于 2011-5-31 14:10

看了半天,其实我觉得也没有什么实际的意义。
确实更像是把汉字拼凑在一起,说是名字的话,还勉强能说 ...
yasuko 发表于 2011-5-31 15:00 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

会不会是个谜语捏?

yasuko 发表于 2011-5-31 14:20

会不会是个谜语捏?
fyyh 发表于 2011-5-31 15:10 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谜语?关键是不成句子,根本没法理解。
我觉得要么是瞎写的汉字,要么是名字(可能性很低),也有是古日文的可能性,对古日文没有什么了解,所以这个可能性也不能确定。。
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 万能的芊芊,请会日语的jms进,台湾jms也进来看看