yuanlaiai 发表于 2011-7-16 13:44

Krebs 发表于 2011-7-16 14:50

没有场合,就是通用的那种
谢谢啦。
yuanlaiai 发表于 2011-7-16 14:44 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不知道用这个词妥不妥
der Wutanfall
{:5_367:}

qiqimum 发表于 2011-7-16 14:59

本帖最后由 qiqimum 于 2011-7-16 16:06 编辑

schmollen 带点孩子气的发脾气
grantig ueber etw. sein 相当于英语的to grump about sth.

qiqimum 发表于 2011-7-16 15:20

巨蟹妹妹的Wutanfall动词为wueten形容词为wuetend,我也学习了!
本菜鸟认为这词适合“酒后驾驶,交警很生气,后果很严重”里面的生气的翻译。

torpedo 发表于 2011-7-16 20:54

Bei Duden online unter dem Stichwort "Zorn" stehen ein Paar Beispiele, die man zum Übersetzen dieses chinesischen Ausdrucks heranziehen könnte. jemanden packt der Zorn; in Zorn geraten;

yuanlaiai 发表于 2011-7-18 15:00

页: [1]
查看完整版本: 发脾气怎么说呢