一句中国谚语,不知道怎么翻,达人请帮忙!
本帖最后由 洇在 于 2011-7-16 19:43 编辑在一本日历上看到的“Wer sein Gewissen dem Ehrgeiz opfert, verbrennt ein Bild, um die Asche zu bekommen.”
说是来自中国的谚语,可是怎么也想不到。。。
大家来集思广益看看,这是什么谚语啊???多谢!{:4_299:} 想来想去中文谚语古诗词中关于燃烧的只有飞蛾扑火,或者野火烧不尽。。。 这好像根本不通啊 um zu的主语好像应该跟主句主语一致啊,否则不能用um zu 德国这种无聊语录里经常有号称是孔子说的或者什么其他的中国谚语,其实根本没这回事。 在一本日历上看到的“Wer sein Gewissen dem Ehrgeiz opfert, verbrennt ein Bild, um die Asche zu bekomm ...
洇在 发表于 2011-7-16 18:33 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
后一句焚画取灰,和成语中的杀鸡取卵非常意同。
前一句的意思是如果过于急功尽利,而良心泯灭的话。
页:
[1]