新概念英德互译的活动继续进行,希望学习德语的兄弟姐妹踊跃参加
本帖最后由 雪候鸟 于 2011-7-18 04:39 编辑这里是原贴的位置:
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=880847&extra=page%3D1%26amp%3Bfilter%3Ddigest
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=911129&extra=page%3D1%26amp%3Bfilter%3Ddigest
之前翻译已进行到43课,但是当时没有毅力坚持下去,这次从新开始希望大家能够坚持. 一起学好德语。以前以帖子的形势比较凌乱不好找,大家经常需要爬楼,这次我把课文贴到我的空间里觉得这样会清楚些,如果大家能够踊跃参与最好不过。这里是我空间的地址: http://www.dolc.de/home/space.php?uid=78413&do=blog&view=me
在下德语水平实在是不敢恭维,望大家能够积极改正我的错误并且贴上自己的译文,一起进步!!因为我平时还要上班,翻译的速度,我会控制在一周至少一篇译文,不知道大家觉得如何? 强烈支此!!!{:5_351:} 支持,不过还没达到能英翻德的水平,最多就是德翻英。。。{:5_383:} 强烈支此! 本帖最后由 Krebs 于 2011-7-18 20:42 编辑
回复 1# 雪候鸟
Did you want to tell me something? --> Willst du mir was sagen?
红色和绿色字,我觉得... ...
something 可译为etwas
英语句子为过去时,Willst 是否应该改为 Wolltest?
{:5_389:}
顺便问一下, 搂住希望把回应贴到这个楼里, 还是你的空间里好些? 回复 5# Krebs
回帖到空间里吧,你说的对,时态错了。 was 这里可能能替代etwas, 看到德国人这么用过 英德互翻 新概念英语 Lesson 48: Did you want to tell me something?http://www.dolc.de/home/space.php?uid=78413&do=blog&id=17569 英德互翻 新概念英语 Lesson 47: A thirsty ghost!http://www.dolc.de/home/space.php?uid=78413&do=blog&id=17583
回帖到空间里吧,你说的对,时态错了。 was 这里可能能替代etwas, 看到德国人这么用过
雪候鸟 发表于 2011-7-18 22:08 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
好的, 以后我尽量两边都贴一下,
帖到空间里, 有助于你寻找原文,
贴到这个楼里, 有助于大家讨论, 呵呵... ...
{:4_278:} 本帖最后由 Krebs 于 2011-7-18 23:58 编辑
英德互翻 新概念英语 Lesson 47: A thirsty ghost!
雪候鸟 发表于 2011-7-18 22:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
空间里我暂时贴不上去, 理由如下:{:4_292:}
您目前处于见习期间,需要等待 1 小时后才能进行本操作
又贴回这儿了
angeschaffen-->angeschafft
public house为什么用die Gaststaette 而不用Ein oeffentliches Haus和 das Wirtshaus
He told me that ... ... -->Er hat mir gesagt, dass ...这儿似乎是把主句译丢了 本帖最后由 雪候鸟 于 2011-7-18 23:28 编辑
空间里我暂时贴不上去, 理由如下:
您目前处于见习期间,需要等待 1 小时后才能进行本操 ...
Krebs 发表于 2011-7-18 23:02 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哈哈,老弟是论坛新生啊!那就等等...
angeschafft对的,我赶快去纠正。
public house 因为文章后面其实说这个public house就是个bar所以我就用了Gaststätte了也许Gaststube更合适,平时很少听德国人说offentliches haus 本帖最后由 Krebs 于 2011-7-18 23:28 编辑
哈哈,老弟是论坛新生啊!那就等等...
雪候鸟 发表于 2011-7-18 23:21 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Jetzt bin ich 老弟 {:4_290:}
我只会逐字的翻译, 见笑了哈
for sale --> zum Verkauf
Mr. Thompson is going to sell it--> Mr. Thompson wird sie(这取决于public house 用那个词来译) verkaufen Jetzt bin ich 老弟
我只会逐字的翻译, 见笑了哈
for sale --> zum Verkauf
Mr. Thompso ...
Krebs 发表于 2011-7-18 23:26 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
be going to 不知道怎么翻译好,关键想把"打算"这个意思翻译出来,所以用了vorhaben这个词,但是如果hat den Verkauf vor, 又和前面的steht zum verkauf用词重复了,所以用了代词,有点意译了 He told me that ... ... -->Er hat mir gesagt, dass ...这儿似乎是把主句译丢了
Krebs 发表于 2011-7-18 23:44 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
是的,看串行了 he could not go to sleep --〉er konnte nicht einschlafen我觉得应该是他不能入睡, 也许einschlafen 比ins Bett gehen 好些 he could not go to sleep --〉er konnte nicht einschlafen我觉得应该是他不能入睡, 也许einschlafen 比 ...
Krebs 发表于 2011-7-18 23:55 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ja 本帖最后由 Krebs 于 2011-7-19 00:23 编辑
the furniture had been moved--> die Moebelwaren gerueckt geworden 这句 我不确定哈, the furniture had been moved--> die Moebelhaben gerueckt geworden 我不确定哈
Krebs 发表于 2011-7-19 00:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
被动态完成时用sein, 这里没写 waren ... gerueckt worden, 是因为前面有类似的被动太了,所以省略了 我现在去翻译46课 本帖最后由 Krebs 于 2011-7-19 00:24 编辑
doors had been blocked by chairs --> die Tueren waren von Stuehlen blockiert worden门被椅子堵住了, 我觉得用von 好些, durch 表示通过某种手段, 方法
我睡觉去了哈{:5_385:} doors had been blocked by chairs --> die Tueren waren von Stuehlen blockiert worden门被椅子堵住了, ...
Krebs 发表于 2011-7-19 00:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
是人的时候用von, 这里用mit和durch应该都可以, 用椅子也是手段吧 英德互翻 新概念英语 Lesson 46: Expensive and uncomfortable http://www.dolc.de/home/space.php?uid=78413&do=blog&id=17584 本帖最后由 Krebs 于 2011-7-19 18:41 编辑
是人的时候用von, 这里用mit和durch应该都可以, 用椅子也是手段吧
雪候鸟 发表于 2011-7-19 00:45 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我刚刚请教的同事:嫩是对的,用durch,
对人, 用von, 对物,用durch。 mit 很少用
be going to 不知道怎么翻译好,关键想把"打算"这个意思翻译出来,所以用了vorhaben这个词,但是如果hat...
雪候鸟 发表于 2011-7-18 23:32 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Mr. Thompson is going to sell it, 表示一种意向,打算,建议用beabsichtigen
Mr. Thompson beabsichtigt sie (die Gaststube) zu verkaufen. Mr. Thompson is going to sell it, 表示一种意向,打算,建议用beabsichtigen
Mr. Thompson beab ...
Krebs 发表于 2011-7-19 11:09 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
vorhaben 字典上就是这个意思,意思和beabsichtigen差不多。但是平时很少听德国人说beabsichtigen感觉很书面 本帖最后由 Krebs 于 2011-7-19 13:48 编辑
vorhaben 字典上就是这个意思,意思和beabsichtigen差不多。但是平时很少听德国人说beabsichtigen感觉很书 ...
雪候鸟 发表于 2011-7-19 13:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
其实这两个答案都是我们同事告诉我的, 今天我一上班, 就问他们了,要不嫩再问问嫩同事哈。
vorhaben是很明确的计划, be going to do sth. 表示 Intention ,用 beabsichtigen 其实这两个答案都是我们同事告诉我的, 今天我一上班, 就问他们了,要不嫩再问问嫩同事哈。
vorhaben ...
Krebs 发表于 2011-7-19 13:46 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哦这样啊,那太好了,没事经常问问同事。学习了,我现在去纠正 被动态完成时用sein, 这里没写 waren ... gerueckt worden, 是因为前面有类似的被动太了,所以省略了
雪候鸟 发表于 2011-7-19 00:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
昨天上课老师拼命的强调, werden 的完成时一定要用sein, 说先背下来, 以后会用,
原来在这里等着我用哈! {:5_387:} 估计这下我不会再忘了 昨天上课老师拼命的强调, werden 的完成时一定要用sein, 说先背下来, 以后会用,
原来在这里等着 ...
Krebs 发表于 2011-7-19 15:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
嘿嘿,边学边用再好不过 支持! {:5_335:}献花!
页:
[1]