琥珀没看过,回国去买一本
傅先生翻译的关于郝思嘉眼睛的那一段,是其他版本完全达不到的
是啊,那时真的时被彻底的迷住了,完儿命的想像她那像猫儿一样的绿眼睛,还有她那
一高一低的眉毛。
还有幻想有一天也找一个白船长一样的男人,对了,最后在他再次离开斯嘉丽的时候,俺就像掉了魂儿似地,
直到出来了续集。 万花筒 发表于 2011-9-5 22:27 static/image/common/back.gif
是啊,那时真的时被彻底的迷住了,完儿命的想像她那像猫儿一样的绿眼睛,还有她那
一高一低的眉毛。
还 ...
神来之笔就是郝思嘉这个名字,其他翻译的斯嘉丽则完全没有那种感觉了。话说费雯丽好像就是完全按照郝思嘉长的,她那绿眼睛,她那想事情时一高一低的眉毛,完全和书里的描写是一样一样一样的。我其实很喜欢她回到战后的庄园,那种感觉,很有点日瓦戈医生里尤利亚和拉拉相依为命的意思了
我几乎不看续集,所以飘的续集好像叫斯嘉丽吧,就没看过。后来细想原因,似乎就是从飘开始的,我觉得续本不是傅东华译的,因此就没再看下去。原书中的结尾,那句“就先这样吧,我先不去想它,明天就是另外一天了”,虽然让我觉得遗憾,但留下了想象的空间,我就像肯定中国足球本世纪内世界杯不会出线一样肯定郝思嘉和白瑞德“从此过上了幸福的生活”,虽然假,但值得让人相信
再回到电影,乱世佳人是我所知道的最贴近原著的影视作品了,演员无敌了,除了韩媚兰比较让人失望,卫希礼就应该是那种倒霉的样子。我从小就非常喜欢费雯丽,觉得论长相她比赫本强不少,可为什么赫本是永远的公主,就没人说费雯丽是永远的郝思嘉呢。现在渐渐的明白了,一个公众人物,像普通人那样生活不难,难的是一辈子生活的没有污点,就可惜了费雯丽那双漂亮的绿眼睛了。。。 勒白阿仁 发表于 2011-9-6 13:12 static/image/common/back.gif
神来之笔就是郝思嘉这个名字,其他翻译的斯嘉丽则完全没有那种感觉了。话说费雯丽好像就是完全按照郝思嘉 ...
说得·真好!
不由得又想起了许多的画面。。。。
费雯丽那举世无双的美貌气质与演技,
电影头尾那震撼人心的插曲叫人永远不忘,
经典之中的经典。
http://www.youtube.com/v/ikVeY0brtXU?version=3&hl=zh_CN 勒白阿仁 发表于 2011-9-6 20:21 static/image/common/back.gif
听一回,感动一回{:5_394:} 翻译的好 翻译的是不错,不过还是建议记忆正确的理解 {:5_323:}
页:
1
[2]