mirandawx
发表于 2012-1-11 16:17
2012-01-11
Das Wichtigste des ersten Schrittes ist die Richtung, nicht die Weite.
迈出第一步最重要的是方向而不是距离。
mirandawx
发表于 2012-1-12 11:10
2012-01-12
Wir können den Tag nicht verlängern, aber wir können ihn verschönern.
我们无法延长一天的时间,却能够让每天都变得更美好。
mirandawx
发表于 2012-1-13 13:00
本帖最后由 mirandawx 于 2012-1-16 22:10 编辑
2012-01-13
Wenn unser Gefühl Fragen stellt, sollten wir lieber das Herz antworten lassen als das Hirn.
当我们的感觉提出问题时,我们应该先用心回答而不是用大脑。
注:jmdm. eine Frage stellen 向某人提出一个问题
南粤
发表于 2012-1-13 22:46
mirandawx 发表于 2012-1-4 16:47 static/image/common/back.gif
2012-01-04
Kein Mensch ist deine Tränen wert. Und der einzige, der es wert ist, wird alles d ...
{:5_354:}感人的句子。。。
mirandawx
发表于 2012-1-16 12:39
Versuch stets, ein Stückchen Himmel über deinem Leben freizuhalten.
要不断试着让自己的生命始终露出一小片蓝天。
注:
freihalten 保留;不阻塞;= to keep free
<hältst frei, hielt frei, hat freigehalten> (mit OBJ) jmd. hält jmdn. frei für jmdn. in einem Lokal bezahlen
stets 总是 = always,geschr ≈ immer, jedes Mal
ipt
发表于 2012-1-16 18:48
都是好句子,楼主很用心{:5_335:}
Bern11
发表于 2012-1-17 00:06
mirandawx 发表于 2012-1-10 12:12 static/image/common/back.gif
2012-01-10
Was wir wissen, ist ein Tropfen; was wir nicht wissen, ein Ozean.
was wir wissen ,ist ein Tropfen ,was wir nicht wisse ,ein Ozean ~~{:5_335:}
limin087
发表于 2012-1-17 02:59
mirandawx 发表于 2012-1-3 16:45 static/image/common/back.gif
Verstehen kann man das Leben nur rückwärts. Leben aber muss man es vorwärts.
要理解 ...
verstehen和leben在这儿是动词还是名词呢?是动词就该在最后一位,是名词结构有不对。
mirandawx
发表于 2012-1-17 12:05
limin087 发表于 2012-1-17 01:59 static/image/common/back.gif
verstehen和leben在这儿是动词还是名词呢?是动词就该在最后一位,是名词结构有不对。
是名词啊,动词名词化,好像是几乎所有动词都可以名词化,而且属性都是das
mirandawx
发表于 2012-1-17 12:51
Die eigentlichen Entdeckungsreisen bestehen nicht im Kennenlernen neuer Landstriche, sondern darin, etwas mit anderen Augen zu sehen.
真正的探险旅行不是一定要发现新大陆,而是要你用另一种视野来观察事物。
limin087
发表于 2012-1-17 15:00
mirandawx 发表于 2012-1-17 11:05 static/image/common/back.gif
是名词啊,动词名词化,好像是几乎所有动词都可以名词化,而且属性都是das
我觉得说verstehen是名词说不过去,如果它是名词,则只有kann这一个情态动词,而本来应该还有一个实义动词的。如果将verstehen理解为名词,则上面的句子可改写为:Man kann das Verstehen das Leben nur rückwärts. 结果就是情态动词后面加了两个AKK的宾语,实在是理解不能啊。我认为唯一的解释是本来位于句尾的实义动词verstehen被提前到首位了,但是翻遍语法书我也没找到其依据。
mirandawx
发表于 2012-1-17 23:02
limin087 发表于 2012-1-17 14:00 static/image/common/back.gif
我觉得说verstehen是名词说不过去,如果它是名词,则只有kann这一个情态动词,而本来应该还有一个实义动词 ...
不好意思,应该是动词,我看有的地方就把verstehen和leben放到句尾。
但是原句就是动词在Postion 1.
至于为什么,估计是强调verstehen和leben,
谚语很多时候是不能用传统的语法来理解的。就跟很多童话似的。
或者我周四再问问老师?
mirandawx
发表于 2012-1-18 12:11
Ohne Menschen, die uns am Herzen liegen, könnten wir zwar höher springen, aber auch tiefer fallen.
没有那些重视我们的人,虽然我们可能跳的更高,但也可能跌得更深。
注:zwar…… aber……虽然……但是……
zwar放在居首时用反语序,aber后用正常语序。
z.B.:Zwar ist er noch jung, aber er ist schon recht erfahren.
BATURU
发表于 2012-1-18 21:16
楼主在FB上建个德语群做群主吧
BATURU
发表于 2012-1-18 22:46
BATURU 发表于 2012-1-18 21:16 static/image/common/back.gif
楼主在FB上建个德语群做群主吧
{:5_320:}
mirandawx
发表于 2012-1-19 12:39
本帖最后由 mirandawx 于 2012-1-19 11:40 编辑
Fantasie ist etwas, was sich manche Leute gar nicht vorstellen können.
想象力就是一些人不论如何也无法想象的东西。
die Fantasie,-n = imagination 想象力
nur Sg; die Fähigkeit, sich Dinge, Ereignisse, Menschen usw vorzustellen, die es nicht gibt ≈ Einbildungskraft <eine rege, schmutzige Fantasie haben; viel, wenig, keine Fantasie haben; seiner Fantasie freien Lauf lassen; jemandes Fantasie anregen>
sich (Dat) jemanden/etwas (irgendwie) vorstellen ein bestimmtes Bild, eine Vorstellung von einer Person od. Sache haben, die man noch nicht kennt <sich etwas lebhaft, kaum, nur schwer vorstellen können> = to imagine
Bern11
发表于 2012-1-19 20:24
mirandawx 发表于 2012-1-18 11:11 static/image/common/back.gif
Ohne Menschen, die uns am Herzen liegen, könnten wir zwar höher springen, aber auch tiefer ...
aber auch tiefer fallen .
主语是Menschen ?,IST genauso wie das z.b ?
Z.B:ich bin krank ,aber ich bin auch zur abeiten .
die zweite "ich ,bin " kann man nicht brauchen ?oder ~~{:3_255:}
mirandawx
发表于 2012-1-19 21:57
Bern11 发表于 2012-1-19 19:24 static/image/common/back.gif
aber auch tiefer fallen .
主语是Menschen ?,IST genauso wie das z.b ?
前半句的主语是Menschen, 后半句的主语是wir。
mirandawx
发表于 2012-1-19 22:00
limin087 发表于 2012-1-17 14:00 static/image/common/back.gif
我觉得说verstehen是名词说不过去,如果它是名词,则只有kann这一个情态动词,而本来应该还有一个实义动词 ...
今天去问了老师,也恰巧今天复习的语法就是der Satzbau im Hauptsatz。
语法里面正好解释了嫩的疑惑。
Auf Postiion 1 kann auch das betonte Verb stehen. Normalerweise steht dieses Verb in letzter Postion.
之所以放到Postion1,说明强调这个动词,老师的原句就是这个动词sehr stark betont und sehr wichtig!
mirandawx
发表于 2012-1-20 13:18
Nichts hindert uns mehr, natürlich zu sein, als das Bestreben, so zu erscheinen.
没什么比假装自然更让人不自然。
das Bestreben, unz. 努力 = effort
nur Sg; das Bestreben + zu + Infinitiv die Anstrengungen, die man macht, um ein Ziel zu erreichen
梦醒时分999
发表于 2012-1-20 13:20
mirandawx 发表于 2012-1-18 11:11 static/image/common/back.gif
Ohne Menschen, die uns am Herzen liegen, könnten wir zwar höher springen, aber auch tiefer ...
喜欢这句!
mirandawx
发表于 2012-1-21 12:06
2012-01-21
An den Scheidewegen des Lebens stehen keine Wegweiser.
在人生的十字路口上是没有路标的。
der Scheideweg, -e 十字路口 = crossroads
nur in am Scheideweg stehen vor einer wichtigen Entscheidung stehen (die Auswirkungen auf das zukünftige Leben haben wird)
der Wegweiser, - 路标 = guidepost
ein Schild, das die Richtung und Entfernung zu einer Stadt od. zu einem Ziel anzeigt
mirandawx
发表于 2012-1-23 11:42
2012-01-23
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
我们很少想着我们拥有的,却常想着我们缺少的。
mirandawx
发表于 2012-1-24 11:19
2012-01-24
Die großen Augenblicke des Lebens kommen von selbst. Es hat keinen Sinn, auf sie zu warten.
人生的重要时刻总是会到来的,没有必要特地去等待。
C6H12O6
发表于 2012-1-25 00:24
mirandawx 发表于 2012-1-23 10:42 static/image/common/back.gif
2012-01-23
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Genau. Deshalb sind Leute nie zufrieden.
mirandawx
发表于 2012-1-25 11:52
2012-01-25
Jeder muss irgendwann sterben, aber nicht jeder hat wirklich gelebt.
每个人都会死去,但不是每个人都曾经真正活过。
C6H12O6
发表于 2012-1-25 20:15
Wenn ich die See seh, brauch ich kein Meer mehr.
mirandawx
发表于 2012-1-26 12:34
2012-01-26
Erfahrung ist nicht das, was einem zustößt. Erfahrung ist das, was man aus dem macht, was einem zustößt.
经验不是指一个人遇到的事,而是要靠一个人从遇到的事里总结出来的.
zustoßen <stößt zu, stieß zu, hat zugestoßen, ist zugestoßen> 发生
etwas stößt jmdm. zu (sein) jmdm. geschehen = to happen to sb
mirandawx
发表于 2012-1-27 14:43
2012-01-27
Alles sollte erlernt werden, nicht um damit anzugeben, sondern um es anzuwenden.
所有我们应该学习的东西并不是用来炫耀,而是用来使用的。
熊猫美女
发表于 2012-1-27 23:18
{:5_335:}