mirandawx 发表于 2011-12-19 15:37

读童话故事学德语

都是大家耳熟能详的童话故事,
可能对于很多人来说太简单了,
不过对于初学者还是很有帮助的,
至于更新取决于童话的长度和难度。

mirandawx 发表于 2011-12-19 16:34


Das Rotkäppchen(小红帽)


Es war einmal ein kleines Mädchen, das eine Mutter und eine Großmutter hatte. Beide waren gut zu ihr und hatten sie auch sehr lieb. Die Großmutter meinte es besonders gut und schenkte ihrer Enkelin immer dies und das, so auch ein feines Käppchen aus rotem Samt. Das kleine Mädchen wusste sehr wohl, wie hübsch sie mit dem Käppchen aussah und wollte nichts anderes auf dem Kopfe mehr tragen. Darum hieß das Mädchen bei Alt und Jung nur "Rotkäppchen".

hatten sie auch sehr lieb这句我可以理解她的意思,但是不知道为什么用haben。
der Samt, -e 丝绒,天鹅绒 = velvet
ein Stoff mit ganz kurzen Fasern, die eine sehr weiche und leicht schimmernde Oberfläche ergeben
hübsch adj. 好看的,漂亮的 = pretty
(↔ hässlich) so, dass das äußere Erscheinungsbild eines Menschen oder einer Sache angenehm und attraktiv auf den Betrachter wirkt

Mutter und Großmutter wohnten aber nicht in einem Häuschen beisammen, sondern eine halbe Stunde Fußweg voneinander entfernt. Zwischen den beiden Häusern lag ein großer Wald. Da sprach die Mutter eines Morgens zum Rotkäppchen: "Liebes Rotkäppchen, Großmutter ist schwach und krank geworden und kann nicht zu uns kommen. Ich habe Kuchen gebacken. Geh und bringe ihr von dem Kuchen, und auch noch diese Flasche Wein. Und grüße die Großmutter recht schön von mir. Sei aber recht vorsichtig, dass du nicht fällst und die Flasche zerbrichst, und bleib im Wald immer schön brav auf dem Weg."

beisammen adv.在一起,共同 = together ≈ zusammen
voneinander adv. 彼此,互相 = from each other
einer oder eines vom anderen; einen gegenseitigen Bezug ausdrückend
einander本身就是彼此,互相的意思,之所以前面会接不同的词头,一般都是介词前缀,mit,von之类的,取决于句中的形容词或者动词。比如这句是因为entfernt。(我个人想法)
schwach adj. 衰弱的 = weak
(↔ stark) so, dass jmd. wenig körperliche Kraft besitzt, nicht kräftig ist
recht = sehr
zerbrechen <zerbrichst, zerbrach, hat zerbrochen, ist zerbrochen> 把……打碎 = to break to pieces
(mit OBJ) jmd. zerbricht etwas (haben) etwas in zwei oder viele Teile brechen
zer- im Verb, unbetont und nicht trennbar, begrenzt produktiv一般就是表破坏的意思

"Das will ich alles so machen, liebe Mutter", antwortete Rotkäppchen und band sich ihr Schürzchen um. Dann nahm sie einen leichten Korb zur Hand, legte die Flasche und den Kuchen hinein, und ging fröhlichen Schrittes in den Wald.

umbinden <bindest um, band um, hat umgebunden> 系上 = to put on
(mit OBJ) jmd. bindet jmdm./sich etwas um etwas durch Binden um einen Körperteil herum befestigen
ging fröhlichen Schrittes in den Wald这句中的Schrittes为什么用第二格?












mirandawx 发表于 2011-12-19 17:20

Als sie schon ein Stück weit gelaufen war, kam ein großer grauer Wolf daher, der Rotkäppchen schon öfters heimlich aus dem Dickicht beobachtet hatte. Der Wolf kam näher und sagte: "Guten Tag, Rotkäppchen!" Sie antwortete höflich: "Guten Tag auch Ihnen, Herr Graubart!" "Wo soll es denn hingehen, so in aller Frühe, mein liebes Rotkäppchen?" "Zur alten Großmutter, die nicht wohl ist!" gab Rotkäppchen zur Antwort. "Was willst du denn dort machen? Willst du ihr vielleicht etwas bringen?" "Ei, freilich", sagte das Rotkäppchen, "wir haben Kuchen gebacken, und Mutter hat mir Wein mitgegeben. Den soll die Großmutter haben, damit sie wieder zu Kräften kommt."heimlich adj. 秘密的,隐秘的,隐蔽的,私下的,悄悄的 = secret
so, dass man aus Angst vor dem Entdecktwerden ganz verstohlen handelt
das Dickicht, -e灌木丛 = thicket; dicht wachsendes/dichtwachsendes Gebüsch
der Graubart, die Graubärte 白胡子老人 = graybeard; (umg.) Mann mit einem grauen Bart
die Frühe, unz. 清晨,黎明= dawn;(kein Plur.) (geh.) der frühe Morgen
in aller Frühe = in the early morning, at dawn 一大早


Da tat der Wolf ganz erstaunt und fragte listig weiter: "Sage mir doch noch, liebes Rotkäppchen, wo wohnt denn deine Großmutter? Wenn ich mal vorbeikomme, möchte ich ihr gerne einen guten Tag wünschen." Rotkäppchen fand das sehr nett und sagte: "Ei, die Großmutter wohnt gar nicht weit von hier, vielleicht ein Viertelstündchen. Es ist das kleine Häuschen gleich am Walde. Sicher seid ihr schon mal daran vorbeigekommen. Es stehen Eichenbäume dahinter, und am Gartenzaun wachsen Haselnüsse!"
tun vi. 假装 = to pretend
jmd. tut irgendwie (umg.) eine Eigenschaft od. einen Zustand vortäuschen, sich so benehmen, als wäre etwas der Fall <freundlich, interessiert, geheimnisvoll, vornehm tun>
erstaunt adj. 吃惊的 = astonished
vorbeikommen vi. 经过,途经 <kommst vorbei, kam vorbei, ist vorbeigekommen>
jmd./etwas kommt (an etwas Dat.) vorbei an etwas vorbeifahren oder vorbeikommen; passieren
der Eichenbaum, die Eichenbäume = oak tree 橡树
der Gartenzaun, die Gartenzäune 园圃的篱笆 = garden fence;zur Abgrenzung eines Gartens dienender Zaun
die Haselnuss, die Haselnüsse 榛子 = hazelnut; eine kleine, braune Nuss, die fast rund ist

"O du appetitliches Haselnüsschen", dachte der böse Wolf, "dich muss ich zum Fressen gern haben. So ein leckeren Happen bekommt man ja nicht alle Tage." Der Wolf tat noch so, als wolle er Rotkäppchen ein Stückchen begleiten. Dann sagte er aber zu ihr: "Sieh nur, was für schöne Blumen da drüben stehen, und horch nur, wie allerliebst die Vögel singen! Ja, es ist sehr schön im Walde, sehr schön. Und hier wachsen viele hübsche und heilsame Kräuter, mein liebes Rotkäppchen."
böse adj. 坏的 = bad
so handelnd od. planend, dass es moralisch schlecht ist od. dass man absichtlich anderen schadet ≈ schlecht, schlimm ↔ gut <ein Mensch, Gedanken>
der Happen, -一口,一(小)块(吃的东西) = bite; (umg. ≈ Bissen) eine kleine Menge von einer Speise
begleiten 陪同 = to accompany
jmd. begleitet jmdn. mit jmdm. zur Gesellschaft oder zum Schutz mitgehen
horchen 倾听 = to listen (to);sehr aufmerksam (angestrengt) auf bestimmte Geräusche achten
allerliebst adj. 极可爱的,讨人喜欢的 = adorable
heilsam adj. 有益的 = beneficial
jemandem nützlich, indem es ihm zeigt, dass sein Verhalten od. Denken falsch war od. ist <eine Erfahrung, ein Schock>
das Kraut, die Kräuter (meist Plur.) eine Heil- oder Würzpflanze 药草,香草 = herbs

梦醒时分999 发表于 2011-12-19 18:44

看你的帖子,不仅能学德语,顺便还可以温习英语 。{:5_319:}
hatten sie auch sehr lieb这句我可以理解她的意思,但是不知道为什么用haben。因为这句话是过去时,所以用haben的过去时态。。。

mirandawx 发表于 2011-12-19 20:26

梦醒时分999 发表于 2011-12-19 18:44 static/image/common/back.gif
看你的帖子,不仅能学德语,顺便还可以温习英语 。
hatten sie auch sehr lieb这句我可以理解她的 ...

不是时态的问题,我总觉得lieb应该用sein。

mirandawx 发表于 2011-12-19 22:08

mirandawx 发表于 2011-12-19 20:26 static/image/common/back.gif
不是时态的问题,我总觉得lieb应该用sein。

Ach so!!!

mirandawx 发表于 2011-12-20 13:55

本帖最后由 mirandawx 于 2011-12-20 13:56 编辑

"Seid ihr am Ende gar ein Doktor, werter grauer Herr?", fragte Rotkäppchen. "Wenn ihr die Kräuter des Waldes kennt, dann könntet ihr mir ja ein Heilkraut für meine kranke Großmutter zeigen!" "Du bist ein ebenso gutes wie kluges Kind", lobte der Wolf. "Ei, freilich bin ich ein Doktor und kenne alle Kräuter. Siehst du, hier steht schon eins, der Wolfsbast. Und dort im Schatten wachsen die Wolfsbeeren. Und hier am sonnigen Rain blüht die Wolfsmilch, und dort drüben findet man die Wolfswurz." "Heißen denn alle Kräuter nach dem Wolf?", fragte Rotkäppchen. "Die besten, nur die besten, mein liebes Kind!", sprach der Wolf mit rechtem Hohn. Denn alle, die er genannt hatte, waren Giftkräuter.das Heilkraut, die Heilkräuter 药用植物,草药 = medicinal herbein Kraut, das als Bestandteil von Arzneimitteln die Heilung von Krankheiten beschleunigtklug <klüger, am klügsten> adj. 聪明的 = smart, clevernicht adv; mit vielen Kenntnissen und der Fähigkeit, Unterschiede sicher zu erkennen, sie logisch zu analysieren usw ≈ intelligent, gescheitloben 称赞,表扬 = to praisejmd. lobt jmdn./etwas (für etwas Akk.) (↔ tadeln) jmdm. sagen, dass er etwas sehr gut gemacht hat oder dass etwas sehr gut istfreilich adv. 当然,无疑,的确 = of course, certainly, suregespr; verwendet, um eine Frage nachdrücklich zu bejahen ≈ natürlich, selbstverständlichder Rain, -e 田埂 = margin of a fieldein schmales Stück Boden am Rand eines Feldes, auf dem Gras und Blumen wachsender Hohn, unz. 嘲弄,嘲讽 = derisionböser Spott, der mit Verachtung gemischt ist <beißender, blanker, kalter, offener, unverhüllter Hohn; jemand/etwas erntet nur Spott und Hohn>

如果的事 发表于 2011-12-20 14:36

好贴要顶

mirandawx 发表于 2011-12-21 12:41

本帖最后由 mirandawx 于 2011-12-21 12:46 编辑

Rotkäppchen wollte nun in ihrer Unschuld der Großmutter einige Heilkräuter pflücken und mitbringen. Da sagte der Wolf: "Lebewohl, mein liebes Rotkäppchen! Ich habe mich gefreut, deine Bekanntschaft zu machen. Aber ich bin in Eile und muss eine alte Bekannte besuchen, die schwach und krank ist!" Damit eilte der Wolf von dannen und schnurstracks zum Hause der Großmutter. Rotkäppchen pflückte sich aber schöne Waldblumen zu einem Strauße und sammelte auch die vermeintlichen Heilkräuter.in ihrer Unschuld der Großmutter 这段怎么翻译?die Unschuld, unz. 无辜 = innocence; (↔ Schuld) der Zustand, dass jmd. frei von Schuld istpflücken 采(花、棉花等),摘(水果等) = to pick(mit OBJ) jmd. pflückt etwas Blätter od. Früchte abreißen od. abschneiden und sammeln <Äpfel, Kirschen, Erdbeeren, Tee, Baumwolle, Blumen usw pflücken>das Lebewohl, -s/-e 送别,告别 = farewell;(geh.) der Abschied die Eile, unz. 紧急,匆忙 = hurry (≈ Hast, Hektik) der Umstand, dass Handlungen unter Zeitdruck geschehen (müssen)in Eile sein (zu) wenig Zeit haben = to be in a hurryeilen vi. 匆忙,紧急 = to hurry; jmd. eilt irgendwohin ((sein)) jmd. bewegt sich schnell irgendwohinvon dannen gehen/ziehen 从那里离开 = from thence; veraltet oder hum; einen bestimmten Ort verlassenschnurstracks adv. 立刻,毫不迟疑地; (≈ sofort) auf direktem Weg und ohne sich mit etwas aufzuhaltenvermeintlich adj. 主观想象的,臆想的,误以为的 = supposedso, dass etwas irrtümlich als etwas anderes angesehen oder eingeschätzt wird, als es ist


Als der Wolf an das Häuschen der Großmutter kam, fand er es verschlossen und klopfte an. Die Alte konnte nicht vom Bette aufstehen und rief: "Wer ist draußen?" "Das Rotkäppchen!", rief der Wolf mit verstellter Stimme. "Die Mutter schickt der Großmutter Wein und Kuchen! Wir haben für dich gebacken!" Da rief die Alte: "Greife unten durch das Loch in der Türe, da liegt der Schlüssel!" Und der Wolf tat es so, öffnete die Türe, trat in das Häuschen und verschlang die Großmutter in einem Stück. Dann schlüpfte er in ihre Kleider, legte sich in ihr Bett und zog die Decke hoch bis zu den Augen. Nach einer Weile kam auch das Rotkäppchen daher. Sie war sehr verwundert, alles so offen zu finden, da sich die Großmutter doch sonst unter Schloss und Riegel hielt.verstellt = disguised 伪装的greifen 拿,取 nehmen = to grasptreten Vi <trittst, trat, ist getreten>走向 = to stepjmd. tritt irgendwohin sich mit einem Schritt irgendwohin bewegenverschlingen<verschlingst, verschlang, hat verschlungen> (mit OBJ) 狼吞虎咽 jmd./ein Tier verschlingt etwas in großen Bissen essen oder fressen = to devourschlüpfen = to slip 穿上in etwas (Akk) schlüpfen/aus etwas schlüpfen ein Kleidungsstück schnell anziehen/ausziehendie Weile, unz. 一会儿,片刻 = while;
eine Zeit von unbestimmter Dauer <eine kleine, ganze, geraume Weile>verwundert adj. 惊讶的,吃惊的 = surprised, astonishedder Riegel, - 锁 = boltein Stab aus Metall od. Holz, den man vor etwas schiebt, um es so zu sichern <ein hölzerner, eiserner Riegel; einen Riegel vorschieben; etwas mit einem Riegel verschließen>

Caillou 发表于 2011-12-26 14:31

个人意见啊。
我觉得学德语最好不要读童话,还有诗歌什么的。
那些东西很难懂得。还有就是很多用法都已经过时了,就像咱们的之乎者也一样。说出去虽然能让人懂,但是听起来会很奇怪的。 小红帽里的那句
Das kleine Mädchen wusste sehr wohl, wie hübsch sie mit dem Käppchen aussah und wollte nichts anderes auf dem Kopfe mehr tragen. Darum hieß das Mädchen bei Alt und Jung nur "Rotkäppchen".
那个Kopfe的用法是对的,但是现在都用 auf dem Kopf。 Kopfe?太古老了.
页: [1] 2
查看完整版本: 读童话故事学德语