josi 发表于 2012-2-12 12:27

围棋,五子棋,古琴,古筝,琵琶还有类似的中国特有的事物德语要怎么翻译呢

本帖最后由 josi 于 2012-2-12 12:29 编辑

最近在跟孩子在玩五子棋,小孩子居然玩了几次就青出于蓝了,整天缠着我要玩。他想跟学校的同学讲这个东东,问我德语要怎么说呢。

我是完全没有一点儿头脑的,在网上也只查到英语的说法是gobang,但是这样跟人说的话没有一个人懂,还是要跟对方具体解释玩法才可以,究竟有没有一种德国的翻译呢?试着发到这里来求助看。


还有比较感兴趣的就是比如乐器类的或者是其它的棋牌类的东西翻译成德语要怎么说呢?

tester_sisley 发表于 2012-2-12 14:17

http://de.wikipedia.org/wiki/F%C3%BCnf_in_eine_Reihe
http://de.wikipedia.org/wiki/Go_%28Spiel%29

http://de.wikipedia.org/wiki/Qin_%28Instrument%29
http://de.wikipedia.org/wiki/Guzheng
http://de.wikipedia.org/wiki/Pipa

tester_sisley 发表于 2012-2-12 14:20

Wenn die Leute die Spiele kennen, dann kennen sie auch die Bezeichnung (z.B. Go oder Gobang/Gomoku). Wenn die Leute die Spiele nicht kennen, bringen die Namen auch nix.

josi 发表于 2012-2-12 18:28

本帖最后由 josi 于 2012-2-12 18:33 编辑

{:5_335:}{:5_315:}das ist aber sehr nett von dir,danke viel mal.


aber ich muss dir sagen , die Name wei "Fünf in eine Reihe" kannmann schon gut verstehen oder?

六月秋凉 发表于 2012-2-12 22:37

围棋的德语居然是GO~日语里过去的?
页: [1]
查看完整版本: 围棋,五子棋,古琴,古筝,琵琶还有类似的中国特有的事物德语要怎么翻译呢