收到一封传讯,大家帮忙看看该怎么办?
Sehr geehrter Herr Hu,in dem Ermittlungsverfahren wegen folgender Tat:
242 StGB, Diebstahl
ist Ihre Vernehmung als Zeuge erforderlich.
Aus diesem Grunde werden Sie gebeten,
am 10.05.2012 Do , um 09:00 Uhr, das Zimmer 609 in der (oben) genannten Dienststelle aufzusuchen.
Ich bitte mitzubringen:
Diese Vorladung/Ausweise zu Ihrer Person.
Im Hinderungsfalle bitte ich um telefonische oder schriftliche Mitteilung. Falls Sie eine Entschaedigung fuer Fahrkosten und Verdienstausfall geltend machen wollen, benutzen Sie bitte die Anlage Verdienstausfall. Geben Sie bitte sofort Nachricht, wenn Sie beabsichtigen, die Fahrt hierher von einem anderen Ort als dem in der obigen Anschrift genannten anzutreten, da Innen sonst Nachteile bei der Festsetzung Iher Entschaedigung entstehen koennen .
Vorsorglich werden Sie darauf aufmerksam gemacht, dass Zeugen, die eine polizeiliche Vorladung nicht befolgen, durch den Staatsanwalt oder Richter erneut geladen und im Falle Ihres Ausbleibens von dort mit den dadurch verursachten Kosten belastet werden koennen.
Mit freuendlichen Gruessen
Im Auftrag
Merkblatt ueber Rechte von Verletzen und Geschaedigten im Strafverfahren ausgehaendigt
我想问的问题是:
(1)我看到时警察局的来信,给我吓出一身冷汗;
(2)我不会德语,我每个单词查下来好像是叫我去当一位证人,可能是我上次的包被偷了,然后报了案,过了几天包找到了但是里面的东西没有了,现在叫我过去录口供还是做什么啊,是不是他们抓到小偷了还是什么原因呢;
(3)里面提到了赔偿,是说我去杜塞尔多夫作证人这天的赔偿,还是说我的包的瞬时的赔偿啊,还叫我把赔偿计算好(包括路费和工资损失),是不是当场他们就会给我这比路费呢? 作证,没提抓到没有
车费 误工费给报销,但得电话或书面通知他们.如果你出发的地点和你收信地点不符得立刻通知他们,不然报销时会有困难. 这个作证是依法不得拒绝的,否则将采取强制。你拿这信请假没问题。报销能否现金,跟他们商量看看。另外,请回信要求配备翻译,别白跑。 如果你缺席的话,可能被法院再次传讯,由此产生的费用要你来承担 hh2 发表于 2012-5-5 09:30 static/image/common/back.gif
这个作证是依法不得拒绝的,否则将采取强制。你拿这信请假没问题。报销能否现金,跟他们商量看看。另外,请 ...
{:5_394:} 酱油打手 发表于 2012-5-5 09:19 static/image/common/back.gif
作证,没提抓到没有
车费 误工费给报销,但得电话或书面通知他们.如果你出发的地点和你收信地点不符得立刻通 ...
我这是拿着校园卡过去的,可能车费就没有了吧,又是学生,怕是也谈不上误工费了。 hh2 发表于 2012-5-5 09:30 static/image/common/back.gif
这个作证是依法不得拒绝的,否则将采取强制。你拿这信请假没问题。报销能否现金,跟他们商量看看。另外,请 ...
这个建议好,还得给配个翻译,不过我可以事先问他们英语可不可以,我想他们大概都能讲英语的。 巴郡临江 发表于 2012-5-5 22:17 static/image/common/back.gif
这个建议好,还得给配个翻译,不过我可以事先问他们英语可不可以,我想他们大概都能讲英语的。
这种情况最好还是母语吧,谁知道能搞出来什么生僻词汇,难道LZ对自己的英语这么有信心啊。最好让他们负责找翻译吧,在法院上话是不能乱说的,理解错了估计就要麻烦了 还是在Ermittlungsverfahren,所以应该是检察院的信而不是法庭。但当然也还是最好是母语,别给自己找麻烦。lz请翻译不是建议好坏而是必须,要有保护自己的意识,当然也同时是对公权力负责。 请翻译又不用你出钱的
页:
[1]
2