mirandawx 发表于 2012-5-29 10:19

HHKLPBM 发表于 2012-5-29 07:37 static/image/common/back.gif
MM,这句话表达不对。再想想?

应该用verheiratet?

Krebs 发表于 2012-5-29 14:57

HHKLPBM 发表于 2012-5-29 07:37 static/image/common/back.gif
MM,这句话表达不对。再想想?

那就像楼上说的那样用 verheiratet 吧

heiraten 和verheiraten 这两个词我总搞混啊

HHKLPBM 发表于 2012-5-29 15:05

Krebs 发表于 2012-5-29 15:57 static/image/common/back.gif
那就像楼上说的那样用 verheiratet 吧

heiraten 和verheiraten 这两个词我总搞混啊

主要是这个词的问题,但也不光是这一个词的问题。
heiraten是个瞬间动词,表示结婚那一刻、嫁娶那一刻。Ich habe schon 12 Jahre geheiratet.意思是“我结婚(这个动作进行了)12年;我结婚(结了)12年。” 显然不对。
换成verheiratet (已婚这个状态)的话,另外几个词也要跟着变。

Krebs 发表于 2012-5-29 15:08

本帖最后由 Krebs 于 2012-5-29 15:13 编辑

HHKLPBM 发表于 2012-5-29 15:05 static/image/common/back.gif
主要是这个词的问题,但也不光是这一个词的问题。
heiraten是个瞬间动词,表示结婚那一刻、嫁娶那一刻。 ...

Ich bin schon 12 Jahre verheiratet, 对吗
最近12年的状态是verheiratet
页: 1 [2]
查看完整版本: 结婚证或出生证的 双认证, 德语该怎么说