求一句标语的翻译,急。谢谢谢谢
歡迎德國肖拉公司專家來我司交流指導。中国一个公司要把这句话做成标语挂出来。我德语太有限,应该怎么翻呢。 如果平时我可能会说“wir heissen Sie herzlich willkommen bei unserer Firma und freuen uns auf Austausch und Anleitung (或者改成Kooperation,其实更好点?).
但是,现在要挂成横幅,应该怎么更好呢? Herzlich willkommen bei unserer Firma! ??????
请各位指导指导。
多谢,在线等答案。 而且,中国公司那边强调,要把德国肖拉公司专家也能放进去。这么中国化,怎么翻啊。横幅也不能那么长啊 Selbst wenn man das so wörtlich übersetzt, kommt das vielleicht gar nicht gut an. Denn in Deutschland schreibt ja keiner so was. An deiner Stelle würde ich einfach deinem Arbeitgeber erklären, das geht leider nicht. "herzlichen Willkommen" mit den Namen drunter, das soll schon reichen. torpedo 发表于 2012-9-15 13:28 static/image/common/back.gif
Selbst wenn man das so wörtlich übersetzt, kommt das vielleicht gar nicht gut an. Denn in Deut ...
多谢多谢。
页:
[1]