喷子 发表于 2012-9-15 10:50

这段德语表达正确吗?

中国有原子弹就不怕钓鱼岛引发的核大战?(这段德语写的/表达正确吗?)

atomwaffe hat china in sicherheit gebracht? nein, das glaube ich leider nicht ! guckt mal was damamls mit sowjetunion passiert ist, zwar mit gegantischen und mordenen millitaerischen aussruestungen ist das reich untergangen ueber eine nacht...

ich glaube, diese waffen koennen ein land leider nicht schuetzen vor der zerstoerkraft, die vom innern des landes entsteht, den fall beobachtet man genauso neulich in libyen und syrien...

man soll nicht vergessen, dass jede waffe von menschen gesteuert werden muss, obwohl sich es dabei um eine der modernsten waffen haendelt...

wenn die soldaten die befehle von ihren kommandanten nicht mehr befolgen wollen...., ja jede waffe ist in diesem fall dann wie ein schrott anzusehen.

{:2_227:}

torpedo 发表于 2012-9-15 11:52

"atomwaffe hat china in sicherheit gebracht?" Ich denke, was gemeint ist eher "Hat Atomwaffe China Sicherheit gebracht?"

苏格兰的威士忌 发表于 2012-9-15 19:32

oder "Können Atomwaffen China mehr Sicherheit garantieren?"

喷子 发表于 2012-9-15 22:05

in sicherheit bringen 不行吗? 见下面的例句

Aus Sorge vor einem Ausbruch haben die Behörden bereits 3000 Anwohner in Sicherheit gebracht. Sollte der Vulkan weiter aktiv bleiben, ...

好像也常听到这么说的

torpedo 发表于 2012-9-16 07:56

Ja, das stimmt. "Jmdn., et. in Sicherheit bringen" das kommt ja auch häufig vor. Aber mir scheint, von der Bedeutung her passt mein Vorschlag besser in diesem Zusammenhang. "Jmdn. in Sicherheit bringen" das wird meist verwendet, wenn jmd. aus dem Gefahrenbereich weggebrahct werden muss. Was hier zum Ausdruck kommen soll ist eher "Atomwaffe bereitet, verschafft China mehr Sicherheit" oder so. Deswegen würde ich vorschlagen, eine andere Wendung dazu zu nehmen.

喷子 发表于 2012-9-21 13:50

torpedo 发表于 2012-9-16 08:56 static/image/common/back.gif
Ja, das stimmt. "Jmdn., et. in Sicherheit bringen" das kommt ja auch häufig vor. Aber mir schei ...

谢谢

{:5_370:}
页: [1]
查看完整版本: 这段德语表达正确吗?