德国小新
发表于 2012-10-24 12:12
ERICHANSA 发表于 2012-10-24 13:08 static/image/common/back.gif
都工作了,没几天就能听懂了吧。看电视新闻的水平那样的。
啊?新闻那种就够了吗?新闻说话一般都很简练明了,播音员发音也很标准清晰,我怎么感觉新闻跟平时德国人之间的聊天差不少呢,如果像新闻那样水平就够用了那就好了!
Deutsch_yang
发表于 2012-10-24 12:16
zhangqiaoyan 发表于 2012-10-24 12:42 static/image/common/back.gif
听懂同事对你讲话,和听懂同事间的聊天,个人觉得是天地的差别,不知道为什么这么大,但是就是感觉不一样.
1. 德国同事对我们讲的话肯定是我们心里有数的,所以有这个"背景知识"在, 即使几个词不确定也不会影响我们的理解。 比如我们不熟悉的宗教,政治和文化话题就极少提及
2. 德国同事之间的对话就天南海北去了。有些德国的"背景知识",比如人名,地名,外号,我们根本不知道
(好比我们口语中的这个孩子调皮的像孙悟空, 这个女孩文弱的想林黛玉,这个地方美的像桃花源,那个地方热的像火焰山)
3. 德国同事对我们说的德语尽量标准,简单,口语化不强。
就好比我们给老外说汉语也会注意避免过于复杂和隐晦
比如下面这段简单对话请老外解释下文中每个“意思”的意思。
老外肯定抓狂
阿呆给领导送红包时
领导:“你这是什么意思?”
阿呆:“没什么意思,意思意思。”
领导:“你这就不够意思了。”
阿呆:“小意思,小意思。”
领导:“你这人真有意思。”
阿呆:“其实也没有别的意思。”
领导:“那我就不好意思了。”
阿呆:“是我不好意思。”
rowena
发表于 2012-10-24 12:19
德国小新 发表于 2012-10-24 12:55 static/image/common/back.gif
也许我们是外国人,他们知道我们语言不好,所以说话都尽量简单明了,或者用简单的词语,不像他们之间说话 ...
没觉得难啊?
litschking
发表于 2012-10-24 12:29
那怎么办呢?
lariena
发表于 2012-10-24 12:37
zhangqiaoyan 发表于 2012-10-24 12:42 static/image/common/back.gif
听懂同事对你讲话,和听懂同事间的聊天,个人觉得是天地的差别,不知道为什么这么大,但是就是感觉不一样.
+1
德国小新
发表于 2012-10-24 12:53
zhangqiaoyan 发表于 2012-10-24 12:42 static/image/common/back.gif
听懂同事对你讲话,和听懂同事间的聊天,个人觉得是天地的差别,不知道为什么这么大,但是就是感觉不一样.
对啊,我这里说的就是听懂同事他们之间的聊天
看视频就是你在听别人聊天呀
德国小新
发表于 2012-10-24 12:55
adgjl 发表于 2012-10-24 12:55 static/image/common/back.gif
当然,事实上大多数人一辈子也达不到完全听懂同事间自由聊天的程度,所以一定程度上的郁闷是第一代移民的 ...
悲剧了,难道对于第一代移民来说,对于很多已经打算留在德国发展的同学来说,难道要做一辈子聋子和哑巴了吗? 想想那个感觉不好受,我发现我自打来了那一天起就一直生活在这种状态下,国内原来那种耳聪目明,伶牙俐齿一去不复返了
德国小新
发表于 2012-10-24 12:56
同学们,你们这两段视频在第一遍的情况下都能听懂多少呢? 大家都来说说吧!
gdgdgd
发表于 2012-10-24 13:03
本帖最后由 gdgdgd 于 2012-10-24 14:05 编辑
你不是同样文化长大的。很多说出一个人名你根本不知道。现在为止同事说的电影桥段,说出情节都知道。但是第一时间总是反应不过来。
特别是电影或者影星名字翻译和原版有很大的出入。
聊做菜,他们聊的很多是烤蛋糕或者德国菜。
还有隐语,比如 Lutz 知道是什么么
没办法{:5_386:}
就点社会问题能插的上嘴而已。
adrenalin
发表于 2012-10-24 13:09
bahnhof什么还好了,比较常见
今天早上吃饭的时候,他们说了一个什么 jedes mal wenn ich kaffee trinke verspüre ich immer Druckgefühl am linken Auge ,
我开始是听的莫名其妙的,后来我们头比较善良,专门给我解释了一下
原来是那个搅奶的小勺子,你喝咖啡的时候正好会碰到你的眼睛.....
类似这种Witz他们还有好多,只有人家解释了我才能听懂。不过大部分时候没人有那个耐心explizit来解释一下{:5_382:}