请高人帮忙翻译
"Nach Beendigung des Erbbaurechts gehen die Gebäulichkeiten und baulichen Anlagen entschädigungslos in das Eigentum des Grundstückseigentümers über."这句话准确的意思是什么,。。。谢谢。 Erbbaurecht 的正确翻译,我不是很清楚。查在线词典是“遗传性建筑法”,但是这个定义,我不知道是不是很准确。我个人觉得“租赁””比较准确。总之这是一个关于长期租赁的一条法规。
大意是,在你签订的这个Erbbaurecht的合同到期以后,你在这块土地上的所有建筑物,都将被这块地的所有者无偿接收。
期待学法的同学来讲解下。{:5_335:}
梦醒时分999 发表于 2013-2-20 20:46 static/image/common/back.gif
Erbbaurecht 的正确翻译,我不是很清楚。查在线词典是“遗传性建筑法”,但是这个定义,我不知道是不是很准 ...
早知道我发婚版了,,谢谢妹妹。。。。{:5_384:} 本帖最后由 淡淡花香淡淡风 于 2013-2-21 08:02 编辑
我非高人,仅供参考:该土地建筑权到期之后,其上所建之建筑及建筑性设施的所有权均无偿转归土地所有者。 看来真是这样了,,。。。伤心。。。不过幸好房子还没买。。 不过为什么有这样的合同,法律上是不合法的。。。 本帖最后由 mucmuc50 于 2013-2-23 19:43 编辑
lillifee 发表于 2013-2-22 10:06 static/image/common/back.gif
不过为什么有这样的合同,法律上是不合法的。。。
Doch! So etwas ist in Deutschland üblich.
Warnung an alle, die ein Haus oder eine Wohnung so kaufen möchten: Lass den Finger davon! lillifee 发表于 2013-2-22 10:06 static/image/common/back.gif
看来真是这样了,,。。。伤心。。。不过幸好房子还没买。。
Gratulation!
mucmuc50 发表于 2013-2-23 19:42 static/image/common/back.gif
Gratulation!
danke!{:5_377:}
页:
[1]