又想了想,单讲男女情感经历里,好像也没什么事有到被versaut的地步。
占个沙发位,等大家来上课~ Versaeumen.... 一切事情,得到一些,必定会失去。这个叫opportunity cost. 没看懂,不明白lz什么意思。。
我德语好差,我不懂这句话的意思啊{:5_344:} versauen
Bedeutungen:
umgangssprachlich: (jemanden oder etwas) verderben
umgangssprachlich: (jemandem etwas) verderben
umgangssprachlich: verschmutzen, beschmutzen
Synonyme:
vermasseln, vermiesen
verdrecken, einsauen
versaubeuteln
板凳楼说的versäumen
Bedeutungen:
etwas, das erforderlich wäre, nicht tun 本帖最后由 Caillou 于 2013-4-26 14:13 编辑
匿名者 发表于 2013-4-26 11:47 static/image/common/back.gif
我德语好差,我不懂这句话的意思啊
他有一个语法错误,不过问题不大。
最主要的是两个es 不知道指的是什么。但是有可能两个es指的是同一件事或东西。
"你想想,你要是不把es 弄的一团糟,es 将会是什么样的?" 嗯,大家果然是来上课的~~{:4_293:}
页:
[1]
2