Should英语意思“竟然”和“万一” 用德语怎么说?
本帖最后由 芷遥 于 2014-5-5 20:48 编辑竟然- 英语是 I was so stupid that I should have done this ! 我竟然做了这种事情。
万一- should there be some problem, just inform me.
这两个should在德语里用sollte的话也有一样的作用吗? 第一句,
ich bin so dumm, ich sollte das machen. 应该做的,没有做
ich sollte das nicht machen, 不应该做的,竟然做了。
第二句,
Sollte es Probleme geben, bitte mich informieren. 意思和英文一样。 第一句用德语可以表达为:Ich war so dumm. Ich hätte das machen sollen. Chris6789 发表于 2014-3-7 16:01
第一句用德语可以表达为:Ich war so dumm. Ich hätte das machen sollen.
Ich hätte das machen sollen.
的意思是实际上我做了还是没做呢? 芷遥 发表于 2014-3-7 17:08
Ich hätte das machen sollen.
的意思是实际上我做了还是没做呢?
没做,所以用hätte 第一句英语也是该做而没做的意思 本帖最后由 torpedo 于 2014-3-8 10:04 编辑
Eigentlich bringt Englisch hier nur mehr Verwirrungen. Da das erst Mal unterschiedlich verstanden wird, kommen demzufolge natürlich total unterschiedliche deutsche Uebersetzungen raus. torpedo 发表于 2014-3-8 09:54
Eigentlich bringt Englisch hier nur mehr Verwirrungen. Da das erst Mal unterschiedlich verstanden wi ...
jaja, habe ich gerade bemerkt,dass der Satz auch zwei Bedeutung haben kann.:) kaeferin 发表于 2014-3-6 23:08
第一句,
ich bin so dumm, ich sollte das machen. 应该做的,没有做
ich sollte das nicht machen, 不 ...
alles klar.Vielen Dank! 该做的事情没做 Ich hätte das machen sollen.
不该做的做了 Ich hätte das nicht machen sollen.
德语的这类表达一般都用第二虚拟式 既可以说事情到底有没有发生 又可以表达情感
页:
[1]
2