芷遥 发表于 2014-3-6 21:47

Should英语意思“竟然”和“万一” 用德语怎么说?

本帖最后由 芷遥 于 2014-5-5 20:48 编辑

竟然- 英语是 I was so stupid that I should have done this ! 我竟然做了这种事情。
万一- should there be some problem, just inform me.

这两个should在德语里用sollte的话也有一样的作用吗?

kaeferin 发表于 2014-3-6 23:08

第一句,
ich bin so dumm, ich sollte das machen. 应该做的,没有做
ich sollte das nicht machen, 不应该做的,竟然做了。

第二句,
Sollte es Probleme geben, bitte mich informieren. 意思和英文一样。

Chris6789 发表于 2014-3-7 16:01

第一句用德语可以表达为:Ich war so dumm. Ich hätte das machen sollen.

芷遥 发表于 2014-3-7 17:08

Chris6789 发表于 2014-3-7 16:01
第一句用德语可以表达为:Ich war so dumm. Ich hätte das machen sollen.

Ich hätte das machen sollen.
的意思是实际上我做了还是没做呢?

xulan9cn 发表于 2014-3-8 06:24

芷遥 发表于 2014-3-7 17:08
Ich hätte das machen sollen.
的意思是实际上我做了还是没做呢?

没做,所以用hätte

xulan9cn 发表于 2014-3-8 06:26

第一句英语也是该做而没做的意思

torpedo 发表于 2014-3-8 09:54

本帖最后由 torpedo 于 2014-3-8 10:04 编辑

Eigentlich bringt Englisch hier nur mehr Verwirrungen. Da das erst Mal unterschiedlich verstanden wird, kommen demzufolge natürlich total unterschiedliche deutsche Uebersetzungen raus.

芷遥 发表于 2014-3-8 17:21

torpedo 发表于 2014-3-8 09:54
Eigentlich bringt Englisch hier nur mehr Verwirrungen. Da das erst Mal unterschiedlich verstanden wi ...

jaja, habe ich gerade bemerkt,dass der Satz auch zwei Bedeutung haben kann.:)

芷遥 发表于 2014-3-8 17:22

kaeferin 发表于 2014-3-6 23:08
第一句,
ich bin so dumm, ich sollte das machen. 应该做的,没有做
ich sollte das nicht machen, 不 ...

alles klar.Vielen Dank!

em.rica 发表于 2014-3-9 19:54

该做的事情没做 Ich hätte das machen sollen.
不该做的做了 Ich hätte das nicht machen sollen.

德语的这类表达一般都用第二虚拟式 既可以说事情到底有没有发生 又可以表达情感
页: [1] 2
查看完整版本: Should英语意思“竟然”和“万一” 用德语怎么说?