kkke 发表于 2014-7-21 11:27

请问,这两句话怎么翻译呢?

1 Ich vergewissere mich Ihrer Sympathie.
2 Wir verstanden uns auf Anhieb super, verpassten alle Bands und quatschten die ganze Nacht. 这句中红色部分是什么意思呢?verpassen不是错过的意思吗?

谢谢

我爱热钱 发表于 2014-7-21 12:28

1。我确认下您的友情
2。侃了一夜那还不是错过所有乐队吗?{:5_310:}

kkke 发表于 2014-7-23 11:58

我爱热钱 发表于 2014-7-21 13:28
1。我确认下您的友情
2。侃了一夜那还不是错过所有乐队吗?

谢谢,
Sympathie不是同情的意思吗?我确认你的同情,翻出来又觉得不通顺。

zbbcm_11 发表于 2014-7-23 13:29

kkke 发表于 2014-7-23 12:58
谢谢,
Sympathie不是同情的意思吗?我确认你的同情,翻出来又觉得不通顺。

Sympathie也有好感的意思

kkke 发表于 2014-7-26 10:20

zbbcm_11 发表于 2014-7-23 14:29
Sympathie也有好感的意思

谢谢
那这句话中文怎么翻译好呢?我确认你的好感?说起来怪怪的。

zuzuzu 发表于 2014-7-26 19:16

收到情书了吧{:5_338:}

kkke 发表于 2014-8-6 11:50

zuzuzu 发表于 2014-7-26 20:16
收到情书了吧

{:5_327:}没有。纯粹的学习语言。杂志上看来的句子。

greenind 发表于 2014-8-8 12:11

我的理解:
1. 我确定对你感觉很好。
2.我们一开始就能很好的理解对方,我们忘掉所有的束缚,聊了一整晚。
页: [1]
查看完整版本: 请问,这两句话怎么翻译呢?