dolcnews 发表于 2014-10-22 12:30

北威州出现埃博拉疑似病例

近日,亚琛Uniklinik出现一例埃博拉疑似病例,该名男子近期刚从非洲回德国。他在医院的走廊上和其他25名病人等待了40分钟,尽管他带了口罩,但是同时在走廊上等待的人仍是有些担心。
据悉,这名男子出现了发烧等症状,还未确定是否就是感染上了埃博拉病毒。





来源:德文媒体

乐水鸣佩环 发表于 2014-10-22 12:34

从非洲哪个国家?

乐乐 发表于 2014-10-22 12:47

{:5_309:}

Amatista 发表于 2014-10-22 17:23

怀疑自己有这种病的,应该举个小牌子,让周围的人离他远点

zhiga_xi 发表于 2014-10-22 17:28

伊波拉病毒应该设一个热线, 而不应该去诊所排队等候

laodeguo 发表于 2014-10-22 23:12

我估计这是媒体在检测德国医院对埃博拉的反应能力。
这个人只不过是背部有点痛而已,和病毒不沾边。

laodeguo 发表于 2014-10-22 23:14

转帖

本帖最后由 laodeguo 于 2014-10-22 23:35 编辑

Im Aachener Uni-Klinikum wartete ein moeglicher Ebola-Verdaechtiger im Flur der Notaufnahme. Er hatte kürzlich Besuch aus Afrika erhalten. Der Mann bekam Mundschutz und Handschuhe.
Der Journalist Andreas H. soll die Szene beobachtet haben: Der Ebola-Verdaechtige meldete sich abends im Universitaetsklinikum Aachen und berichtete dem Klinikpersonal, dass er Besuch aus Afrika gehabt habe. Laut Bild-Zeitung klagte der Mann über Fieber, wonach der Verdacht, dass er sich mit Ebola infiziert haben koennte, nahe liegt.想想看记着怎么这么快就跟随上病人了呢? bild zeitung就是看着玩的。

Das Klinikum jedoch dementiert dies gegenüber FOCUS Online: Der Mann habe lediglich Rückenschmerzen gehabt, kein Fieber.
这个人只是背痛,没有发烧的症状。

Ebola-Verdaechtiger wartete mit 25 weiteren Patienten in der Notaufnahme
Fest steht: Die anwesende Ärztin versorgte ihn praeventiv mit Mundschutz und Handschuhen. Sie habe ihn dann geschlagene 30 Minuten im Flur der Notaufnahme des Universitaetsklinikums Aachen stehen lassen, berichtet die Bild-Zeitung. Doch auch hier widerspricht Kliniksprecher Mathias Brandstaedter: Es seien lediglich zehn Minuten gewesen.
医生反驳bildzeitung的说法

AndreasH. sagte zu Bild: "Sie hielt einen Meter Abstand und sprach mit ihm über weitere Krankheiten wie Malaria." Der moeglicherweise Infizierte habe mit ihm und etwa 25 weiteren Patienten in der Notaufnahme warten müssten. "Nicht nur mir war mulmig", berichtet Andreas H.
"Personal war besonders sensibel"
Kliniksprecher Mathias Brandstaedter verteidigt derweilen das Vorgehen: "Der Mann kam mit Rückenschmerzen zu uns. Der Mann hatte Kontakt zu Personen, die vor rund vier Wochen in Afrika gewesen sind, aber keine Krankheitszeichen aufzuweisen.
该医院的发言人证实,这个人只不过是背痛来我们这里的。他只不过是同在四周前去过非洲的人接触过,但这些人没有发病的症状。

Damit besitzt er kein Expositionsrisiko." Da das Personal besonders sensibel gewesen sei, habe es dafür gesorgt, dass der Mann mit Mundschutz und Handschuhen ausgestattet wurde, berichtet Brandstaedten gegenüber der "Bild"-Zeitung weiter.
说医护人员敏感是因为看到他戴着口罩和手套,一副煞有介事的样子。

Brandstaedter gibt an, man habe sich an die Vorgaben des Robert-Koch-Instituts gehalten. Der Ebola-Verdacht konnte schliesslich ausgeschlossen werden.
Gegenüber FOCUS Online warnt Kliniksprecher Brandstaedter vor Pauschalisierungen: "Nur weil jemand dunkelhaeutig ist, darf man ihn nicht gleich unter Ebola-Verdacht stellen." Schliesslich habe der Mann weder Fieber noch grippeaehnliche Symptome gehabt. Er kritisiert die Berichterstattung, die ein Bild des wartenden Patienten zeigt, in Hinblick auf dessen Persoenlichkeitsrechte: "Der Patient wollte nicht fotografiert werden."
Erst kürzlich war es am besagten Klinikum zu einer Panne in der Notaufnahme gekommen. Pflegekraefte hatten Selfies mit Patienten geschossen und per WhatsApp verbreitet. Daraufhin wurde sie gekündigt.
图片报唯恐德国不乱。

laodeguo 发表于 2014-10-22 23:36

楼主发这类新闻最好先搞清楚!!!

鱼之乐 发表于 2014-10-23 08:11

{:5_314:}

阿卡0424 发表于 2014-10-23 08:22

德国也疑似

乐水鸣佩环 发表于 2014-10-23 09:01

laodeguo 发表于 2014-10-22 22:36
楼主发这类新闻最好先搞清楚!!!

楼主发新闻一般都是先发再读或者发了不读的。

hsh4ever 发表于 2014-10-23 11:01

zhiga_xi 发表于 2014-10-22 17:28
伊波拉病毒应该设一个热线, 而不应该去诊所排队等候

{:5_325:}
页: [1]
查看完整版本: 北威州出现埃博拉疑似病例