Gingren
发表于 2015-3-2 23:31
诸葛小花 发表于 2015-3-2 11:07
我自己理解的哈,男主人公在剧中自己说的,他有50个阴暗面,至于灰,可能一个是因为灰就是阴暗,还有一个 ...
非常感谢!我这就去查查看。
诸葛小花
发表于 2015-3-2 23:45
Gingren 发表于 2015-3-2 22:31
非常感谢!我这就去查查看。
嗯呢,你去凑个热闹吧。老火爆了。我汉堡这St.Pauli据说都出了相应的道具了
Gingren
发表于 2015-3-3 00:16
诸葛小花 发表于 2015-3-2 22:45
嗯呢,你去凑个热闹吧。老火爆了。我汉堡这St.Pauli据说都出了相应的道具了
天哪。我觉的你理解的基本上是对的。50 shades of grey 也是 shades of grey 是指 男主 grey 的 多样性,或阴暗面。怎可如此字译呢?把shades 翻译成度,把grey翻成灰(这里明明是男主名字啊),而且就这样一字一字连着写下来:50度灰。这是google translation? 而大家都理所当然这样说呀。是我太纠结,还是:50度灰..有特别意义我没理解,还是新的翻译规则就是可以这样翻译?我真的是不明白,请大家帮我看看。
诸葛小花
发表于 2015-3-3 00:20
Gingren 发表于 2015-3-2 23:16
天哪。我觉的你理解的基本上是对的。50 shades of grey 也是 shades of grey 是指 男主 grey 的 多样性, ...
{:5_319:}适用的直译还有no zuo no die,现在的文学,duang duang的,我也是醉啦~~~
Gingren
发表于 2015-3-3 00:44
诸葛小花 发表于 2015-3-2 23:20
适用的直译还有no zuo no die,现在的文学,duang duang的,我也是醉啦~~~
还真神奇,你这no zuo no die 一写,我忽然觉得可以接受:50度灰了。还有duang duang 是神马意思?先祝 你晚安了。
zhaochen1987
发表于 2015-3-3 01:08
ithillad 发表于 2015-3-2 11:52
看了简介,不就是很普通的霸道总裁小黄书改编的电影吗?为什么这么火爆?到底是什么情况?
我也是这么想的,不知为啥就火了。可能是满足了广大女人的美好幻想
zhaochen1987
发表于 2015-3-3 01:09
Gingren 发表于 2015-3-2 23:44
还真神奇,你这no zuo no die 一写,我忽然觉得可以接受:50度灰了。还有duang duang 是神马意思?先祝...
成龙洗发水广告的一个拟声词
诸葛小花
发表于 2015-3-3 01:13
Gingren 发表于 2015-3-2 23:44
还真神奇,你这no zuo no die 一写,我忽然觉得可以接受:50度灰了。还有duang duang 是神马意思?先祝...
看了不,有人替我解释啦~~~duang~~~~你最近需要补补课,不仅国外脱钩了,国内也out啦,不行不行,赶紧走起~~~嘻嘻~~~
葱白小小
发表于 2015-3-3 08:49
zhaochen1987 发表于 2015-3-3 00:08
我也是这么想的,不知为啥就火了。可能是满足了广大女人的美好幻想
前几天瞥到眼新闻说这片子在日本广受冷遇
想想也是
即便是是走清纯的色片路线
跑到日本也是没啥希望的{:5_329:}
Gingren
发表于 2015-3-3 11:08
诸葛小花 发表于 2015-3-3 00:13
看了不,有人替我解释啦~~~duang~~~~你最近需要补补课,不仅国外脱钩了,国内也out啦,不行不行,赶紧走 ...
是的,在农村不Out 才怪。谢谢小诸葛和楼主。祝美丽一天。
页:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[11]
12