请教一句话的翻译,谢谢
找工作中,明显感觉德语不够用,书到用时方恨少啊,请教各位下面一句如何准确表达"但是也不排除如果有好的工作机会的话,我愿意被公司派回国内工作"
谢谢先{:4_276:} 板凳 Die übersetzung "但是也不排除如果" auf deutsch: es sei denn, dass ...
es sei denn, dass es eine zu meinem Profil gut zusammenpassende Stelle gaebe, dann würde ich auch gerne in meinem Heimatland arbeiten. es sei denn 是 除非 的意思,放在这里不合适
不排除 用 nicht von etwas ausschliessen / etwas ist nicht ausgeschlossen Ich freue mich auch darüber, wenn mir die Firma eine gute Stelle in China bieten kann. 你中文说的就太罗嗦, 不就是//// 如果需要可以接受外派回国么
wenn notwendig waere, koennte ich auch in China arbeiten 这个简单易记住 但是上面那位说的到位 b2 与c1区别。最上那位写的,我记不住,估计一见面,一紧张,我说不出来。 yujinronald 发表于 2015-3-23 20:09
b2 与c1区别。最上那位写的,我记不住,估计一见面,一紧张,我说不出来。
那是书面语,没人讲话这么讲的 {:5_356:} bei gelegenheit habe ich nichts dagegen in china zu arbeiten adrenalin 发表于 2015-3-24 13:22
那是书面语,没人讲话这么讲的
要我讲 我会说,Wenn die moeglichkeit ist ,kann ich auch in China arbeiten .b1b2之间的人说一下哈哈哈 你的重点是什么?
不怎么愿意去中国?还是咋的?这里说法也不同的啊
因为有些回答就是说,愿意去中国工作,有些则是侧重"一定要对口的好的条件"要不然不去 yujinronald 发表于 2015-3-24 21:31
要我讲 我会说,Wenn die moeglichkeit ist ,kann ich auch in China arbeiten .b1b2之间的人说一下哈哈 ...
Wenn es die Einsatzmoeglichkeit besteht (gibt) , würde ich auch gerne in China arbeiten. 我觉得,都在说,有可能,愿意去中国工作。上边同学,bei gelegenheit....这同学简短又具体说出了意思。这句子我喜欢。谢谢!ich habe oder ich bin ... Aléxandros 发表于 2015-3-24 22:14
Wenn es die Einsatzmoeglichkeit besteht (gibt) , würde ich auch gerne in China arbeiten.
你这句也好,你这个 Einsatzmoe.....意思很好。包括很多可能做的。我头一次见这单词。谢谢,记住了。 webcxc 发表于 2015-3-24 21:49
你的重点是什么?
不怎么愿意去中国?还是咋的?这里说法也不同的啊
我学习的,人家一看这水平,不会背我的句子。哈哈哈。这不下面同学正确答案出来了。 yujinronald 发表于 2015-3-25 09:07
我学习的,人家一看这水平,不会背我的句子。哈哈哈。这不下面同学正确答案出来了。
我觉得lz没有表达清楚他的重点.下面的翻译不是都可用. 中国话丰富,意思很难到位。就是楼主觉得工作待遇合适情况下,他愿意回国工作
页:
[1]