sisiljk 发表于 2016-2-11 21:16

怎么用德语讲"你很作"?

请教大家各问题,用德语怎么说"你真的很作"。
夫妻俩难免小争吵,用德语讲理真的是比较吃亏,虽然自己水平也不断长进{:2_238:}。经常想说上面这句话,真的不知道怎么合适地用德语表达。。。鳖死人。。。请教有经验的姐妹或者兄弟。

红茶C 发表于 2016-2-11 21:25


最确切不知道,我觉得就是drama king{:5_339:}

sisiljk 发表于 2016-2-11 21:31

红茶C 发表于 2016-2-11 20:25
最确切不知道,我觉得就是drama king

突然冒英语感觉会跳戏{:8_492:},真的很想找到一个德语表达方法。。。让对方一下就能深刻理解的{:8_496:}

jade_lee 发表于 2016-2-11 21:37

本帖最后由 jade_lee 于 2016-2-11 21:46 编辑

红茶C 发表于 2016-2-11 21:25
最确切不知道,我觉得就是drama king

德语表达也有类似的:Theater machen / aufführen或者viel Theater um etwas machen(意思:etwas aufbauschen / vortäuschen; Aufregung erzeugen; übertreiben ). 如果跟亲密的人吵的话,可以凶一点:Mach bitte kein Theater! 或 Jetzt mach doch kein Theater!或Mach ja kein Theater!

红茶C 发表于 2016-2-11 21:40

sisiljk 发表于 2016-2-11 20:31
突然冒英语感觉会跳戏,真的很想找到一个德语表达方法。。。让对方一下就能深刻理解的

德语发音就不跳戏了么,Drama德语也有啊{:5_342:}

红茶C 发表于 2016-2-11 21:43

jade_lee 发表于 2016-2-11 20:37
德语表达也有类似的:Theater machen / aufführen或者viel Theater um etwas machen(意思:etwas a ...

德语主要是显得长,吵架木有爆破感{:5_387:}

sisiljk 发表于 2016-2-11 21:47

红茶C 发表于 2016-2-11 20:40
德语发音就不跳戏了么,Drama德语也有啊

嘿嘿,Drama我倒是还真是用过,可能因为用的英语发音就跳戏了。
下次确实可以试试用德语发音{:8_491:}

我不是笨猫 发表于 2016-2-11 21:51

我老公说我ungeist....不过他说是形容人太闹腾了,喜欢折腾人得用法,而且是很local的。要不楼主用这个气气你老公?

sisiljk 发表于 2016-2-11 21:51

jade_lee 发表于 2016-2-11 20:37
德语表达也有类似的:Theater machen / aufführen或者viel Theater um etwas machen(意思:etwas a ...

谢谢。Mach bitte kein Theater!这句我也记下来了。{:8_479:}
我一般就是说 übertreib es doch nicht。感觉不够力度。

sisiljk 发表于 2016-2-11 21:54

我不是笨猫 发表于 2016-2-11 20:51
我老公说我ungeist....不过他说是形容人太闹腾了,喜欢折腾人得用法,而且是很local的。要不楼主用这个气气 ...

感觉这个词也挺适合用在我老公身上。这种词真是得向德国人学习{:8_492:}
页: [1] 2 3 4 5 6
查看完整版本: 怎么用德语讲"你很作"?