谢教,,sondern 跟 aber 的区别
今天学了并列复合句..对这两个意思一样(翻了我的字典和语法书也没看出不同)实在有点晕比如: Jan war nie gut in Fremdsprachen, aber er muss gut English sprechen.
Jan soll nicht mehr lange warten, sondern (er soll) Bewerbung abschicken.
多谢指教!!:) aber 是“但是”的意思。sonden是“而是”。
第一句的基本意思是,Jan在外语方面从未擅长过,但是他必须说好英文。
第二句:Jan不应该再等了,而是应该发申请。 Das Auto ist nicht meins,sondern deins.
Das Auto ist nicht meins,aber ich darf damit fahren. 是不是该这样理解呢?
aber 是“但是”的意思,是表转折。sonden是“而是”,是表对比? 说老实话,还是有点糊涂..
我想要是让我说德语,我肯定都用aber了:( 比如, 用汉语说, 这只笔不是她的, 而是我的.
但你如果说 这只笔不是她的, 但是我的. 不觉得汉语不通顺吗? 原帖由 chinababy 于 2005-10-25 21:26 发表
比如, 用汉语说, 这只笔不是她的, 而是我的.
但你如果说 这只笔不是她的, 但是我的. 不觉得汉语不通顺吗?
$不错$$不错$
页:
[1]