请问 德文 报销 怎么说?
如题.谢 Spesen-Rückerstattung oder einfach: Quittungen einreichen 谢谢小狮子
看了好多贴子,你可是我心中的大大大~~~~偶像! 原帖由 桃始花 于 2005-12-21 15:24 发表
谢谢小狮子
看了好多贴子,你可是我心中的大大大~~~~偶像!
别夸我啊。。。其实说穿了很简单,来的时间长嘛,那时候年龄又小,所以没什么了不起的,我反而
觉得大家学的都很勇敢,努力$鼓励$
(悄悄的: 其实我是来练中文的。。。$汗水$) 我中国话说的很溜索的,我们可以互相练习,太好了,希望以后能多多得到你的指点! einlösen 原帖由 桃始花 于 2005-12-21 20:42 发表
我中国话说的很溜索的,我们可以互相练习,太好了,希望以后能多多得到你的指点!
好啊:lol: 原帖由 wangsword 于 2005-12-22 10:01 发表
einlösen
einlösen 一般是指用Gutschein的话,可说einlösen. 报销不可以用。 Rückerstattung我认为是这么说。但是也得和各种情况结合考虑。。。。。。。。。 zurueckerstatten,这里的老外都这么说的
页:
[1]
2