shadowsh.... 发表于 2006-2-7 16:29

急!!!借人气问个问题。 请斑竹留一会。

宽城区芷江路113组芷江路2号
怎么翻译??

sisily 发表于 2006-2-7 16:33

汉语拼音的上

床上的猫 发表于 2006-2-7 16:33

原帖由 sisily 于 2006-2-7 16:33 发表
汉语拼音的上
正确$蒙一把$

shadowsh.... 发表于 2006-2-7 16:35

原帖由 sisily 于 2006-2-7 16:33 发表
汉语拼音的上

那人家也看不懂啊,什么区啊组阿的

stubor 发表于 2006-2-7 16:41

寄回国么?要是回国,随便啦,到了国内都看汉字°

sisily 发表于 2006-2-7 16:42

这就和你的名字一样,翻译的是汉语拼音,他们更本也是不懂的!
就和这个世界为什么有男人和女人一样!
无法回答的!
但是用汉语拼音是绝对正确的!
就是广东话的翻译也是用的口语接近的拼音来翻译的。

sisily 发表于 2006-2-7 16:44

原帖由 stubor 于 2006-2-7 16:41 发表
寄回国么?要是回国,随便啦,到了国内都看汉字°
$不错$

shadowsh.... 发表于 2006-2-7 16:46

原帖由 stubor 于 2006-2-7 16:41 发表
寄回国么?要是回国,随便啦,到了国内都看汉字°

当然是给老外看的东西,不然还费时翻译什么呢

阳台上的猫 发表于 2006-2-7 16:49

要是寄到国内的话,你德国的地址用德语,中国的地址用中文就好了,德语注明寄往中国,就可以了。干嘛要翻译呀?中国人又看不懂。

阳台上的猫 发表于 2006-2-7 16:50

原帖由 shadowsh.... 于 2006-2-7 16:46 发表


当然是给老外看的东西,不然还费时翻译什么呢 [/quote

当然就是汉语拼音了,不然翻译不出来的!
页: [1] 2
查看完整版本: 急!!!借人气问个问题。 请斑竹留一会。