回复: 我想我们学外语肯定不会有本土人一样的思维了。
最初发表由 闲人就像外国人学中文:“苹果”和“屁股”能联系在一起一样。
再幼稚的问题只有中国人笑中国人。外国人他能理解。就像我碰到这个说苹果和屁股的人,我也不会觉得奇怪的。外语本来就难学嘛!
恩,能理解:)
trotzdem
trotz后面接Genitiv, Trotz des Regens gehe ich in die Stadttrotzdem后面接动词,Es regnet, trotzdem gehe ich in die Stadt Originally posted by 闲人 at 2003-6-5 17:28:
trotzdem的是主句表达的原因吧?
比如:
Heute regnet es,trotzdem ich in der Schule gehe!是尽管今天下雨,我仍然去上学了这个意思吧。
我这样理解是因为有一个trotz,就是你说的那个用法。因为先学这个。所 ...
你这句话直译是不是,“尽管我去学校,今天还是下雨了。”? genau~~~~~~~~ Originally posted by ferrara at 2003-6-5 08:25 PM:
应该是Heute regnet es,trotzdem gehe ich in der Schule. trotzdem做副词。
或者Trotzdem es regnet, gehe ich in der Schule. trotzdem做连词。
我有个疑问,第二句是对的嘛?应该是用obwohl!!! Originally posted by Marburg at 2005-01-30 15:35:
Originally posted by ferrara at 2003-6-5 08:25 PM:
应该是Heute regnet es,trotzdem gehe ich in der Schule. trotzdem做副词。
或者Trotzdem es regnet, gehe ich in der Schule. trotzdem做连词。
我有个疑问,第二句是对的嘛?应该是用obwohl!!!
对的,等于obwohl, obgleich,不过我觉得作为副词的用法更常用。
Ich meine
Ich meine:wir diskusierten jetztKonzessivsatz.
Obwohl , ObgleichsindKonjunktiv Obwohl ,Obgleich plus satz
trozdem , dennochsindAdvverb. trozdem,dennochplus verb
trozistpraeposition. trozplusGenitiv
Z.B
Obwohlesheuteregnet, gehe ich zur Supermarkt.
Es regnet heute,trozdem gehe ich zur Supermarkt.
Troz des Regens gehe ich zur Supermarkt.
warum nihct so schreiben: Trozdem regnet es, gehe ich noch zu Supermarkt.
warum nihct so schreiben: Trozdem regnet es, gehe ich noch zu Supermarkt. 我记得以前的老师告诉我,trotzdem应该后置,至于口语中,好像有的时候很灵活,还请各位学哥学姐给个明确说法把!!!! trotzdem是可以后置啦,也挺常用,放前面也可以,也常说。Es regnet stark. Ich gehe trotzdem zur Schule. 对了,这里得说一下哦,是两个主句,可以分开写的。Es regnet stark. Trotzdem gehe ich zur Schule. 雨下的好大,尽管这样我还是去学校。第二种把trotzdem放前面,有点强调“尽管这样”的意思。
反正trotzdem这里当副词用,爱放哪放哪,是挺灵活的。