schlecker 发表于 2006-2-12 20:18

请教学翻译的同学一个句子

“ Die Ausübung von Einfluss über „Guanxi“ impliziert „Verbundenheit“ und „Konsequenzen“ in manchmal höchst differenzierten Verflechtungen offener oder verdeckter ebenso wie formaler und informaler sozialer Teilnetze, deren Interaktion durch ungeschriebene Gesetze der Wechselseitigkeit gesteuert werden und ständiger, vorsichtiger Wartung bedürfen“.这句话该如何翻成英语.谢谢!

bettzhang 发表于 2006-2-23 01:15

The execution of the influence over „Guanxi“ implies „solidarity“ and „consistence“ in sometimes highly differentiated interlockings of more openly or more covered as well asmore formal and informal social part-networks, whose interactions are driven by unwritten laws of the reciprocity, and require more permanent, careful maintenance “.

试着翻了一下,看看楼主觉得合不合适。
页: [1]
查看完整版本: 请教学翻译的同学一个句子