德国疯子
发表于 2006-2-21 22:56
原帖由 刘晓庆大姐 于 2006-2-21 21:53 发表
:lol::lol:偶问了德国人, 德国人说,在这种情况下不会用 Nebenbei .:P
不会就问,好学生,继续~~$不错$:lol:
德国疯子
发表于 2006-2-21 22:57
原帖由 wangsword 于 2006-2-21 21:47 发表
那“我顺手把这个办好了”,可以用nebenbei吧。
我想可以,一般NEBENBEI用于第二职业:lol:做什么的同时,还在做着什么。。。$不错$
小老鼠和小猴
发表于 2006-2-21 23:26
vorbeischauen vi. 顺便拜访
vorbeibringen vt. 顺便带过来
小老鼠和小猴
发表于 2006-2-21 23:39
和大家分享一个小窍门
硬盘里放一部生活气息比较浓的肥皂剧,德文发音的当然
然后再把这部剧的中文字幕文件也收藏下来
如果想知道一个中文意思用德文怎么表达
就搜索中文字幕文件
再到相应的剧集里找到德文说法
上面帖子的"顺便带过来"和"顺便拜访"来自
.......
绝望的主妇 嘿嘿
matrix1329
发表于 2006-2-22 09:35
Manchmal auch: Wenn du schon dabei bist.../Wenn du gerade dabei bist...
Beispiel: Wenn du schon dabei bist zum Einkaufen zu gehen, bring mir doch bitte eine Packung Milch mit.
René
alexskater
发表于 2006-2-22 13:18
原帖由 德国疯子 于 2006-2-21 20:20 发表
好像不太准确:o。。。
看了小狮子的帖子 好像是准确的哦:o
刘晓庆大姐
发表于 2006-2-22 13:42
wangsword
发表于 2006-2-22 19:24
那个片名就叫绝望的主妇吗?德语叫什么?
德国疯子
发表于 2006-2-22 19:54
原帖由 matrix1329 于 2006-2-22 09:35 发表
Manchmal auch: Wenn du schon dabei bist.../Wenn du gerade dabei bist...
Beispiel: Wenn du schon dabei bist zum Einkaufen zu gehen, bring mir doch bitte eine Packung Milch mit.
René
打工时问了不同的德国人,原来怎么说都行,我们汉语想表达一个意思,也不是只有一种说法吧。不要死扣,不然进误区。:D
刘晓庆大姐
发表于 2006-2-22 19:56